ويكيبيديا

    "على الاعتماد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al crédito
        
    • a la consignación
        
    • respecto de la consignación
        
    • la acreditación
        
    • una consignación
        
    • el crédito
        
    • a recurrir
        
    • la dependencia
        
    • de acreditación
        
    • su acreditación
        
    • con respecto a la
        
    • la asignación
        
    • en comparación con
        
    • contar con
        
    • cuidado en seleccionar
        
    La Comisión Consultiva no opone objeciones al crédito solicitado. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على الاعتماد المطلوب.
    Sin embargo, no tiene nada que objetar en principio a la consignación. UN ومع ذلك فانه لا يعترض مبدئيا على الاعتماد.
    Las necesidades adicionales de 16.436.500 dólares representan un aumento del 10,7% respecto de la consignación inicial. UN وتمثل الاحتياجات الإضافية البالغة قيمتها 500 436 16 دولار أمريكي 10.7 في المائة زيادة على الاعتماد الأولي.
    Se está tramitando la acreditación de otras 118 organizaciones no gubernamentales. UN وهناك ١١٨ منظمة غير حكومية أخرى بسبيل الحصول على الاعتماد.
    La Asamblea General hizo suyas esas propuestas en su quincuagésimo sexto período de sesiones y aprobó una consignación al efecto que ascendía a 2.439.100 dólares. UN وأقرت الجمعية العامة هذه المقترحات في دورتها السادسة والخمسين ووافقت على الاعتماد المخصص لهذا الغرض وقدره 100 439 2 دولار.
    Por consiguiente, la Comisión Consultiva recomienda que el crédito para raciones se apruebe por una cuantía de 13,0 millones de dólares. UN لذلك، توصي بالموافقة على الاعتماد المخصص لحصص اﻹعاشة بمستوى لا يتجاوز ١٣ مليون دولار.
    La Comisión no tiene objeciones al crédito solicitado para personal temporario general, pero el importe correspondiente debe sufragarse con cargo al presupuesto del Tribunal e incluirse en el informe de ejecución. UN وليس لدى اللجنة أي اعتراض على الاعتماد المطلوب من أجل المساعدة المؤقتة العامة ولكن ينبغي استيعاب هذا الاعتماد في إطار ميزانية المحكمة وإدراجه في تقرير الأداء.
    3. Nota que la imputación de gastos al crédito para misiones políticas especiales dependerá de la prórroga de los mandatos respectivos; UN 3 - تلاحظ أن تحميل النفقات خصما على الاعتماد للبعثات السياسية الخاصة سيتم رهنا بتمديد ولاية كل منها؛
    3. Nota que la imputación de gastos al crédito para misiones políticas especiales dependerá de la prórroga de los mandatos respectivos; UN 3 - تلاحظ أن تحميل النفقات خصما على الاعتماد للبعثات السياسية الخاصة سيتم رهنا بتمديد ولاية كل منها؛
    Los recursos adicionales propuestos, por valor de 10,6 millones de dólares en cifras brutas, representan un incremento del 5,6% con respecto a la consignación original. UN والاحتياجات اﻹضافية المقترحة البالغ إجماليها ١٠,٦ ملايين دولار تمثل زيادة بنسبة ٥,٦ في المائة على الاعتماد اﻷولي.
    El esbozo propuesto representa un aumento del 1,4%, en valores reales, con respecto a la consignación actual. UN ٥ - يمثل المخطط المقترح زيادة قدرها ١,٤ في المائة بالقيم الحقيقية على الاعتماد الحالي.
    La estimación refleja una disminución del 53% con respecto a la consignación para el período anterior, que se debe principalmente a las menores necesidades de recursos no periódicos, y a las menores necesidades de recursos periódicos sobre la base de la experiencia adquirida por la misión. UN ويعكس التقدير نقصانا بنسبة 53 في المائة قياسا على الاعتماد عن الفترة السابقة، مما يعكس أساسا انخفاضا في الاحتياجات غير المتكررة والاحتياجات المتكررة استنادا إلى ما اكتسبته البعثة من خبرة.
    Con el fin de aplicar la resolución, se solicitaron 165,7 millones de dólares adicionales, lo cual representa un aumento del 34,1% respecto de la consignación inicial. UN ومن أجل تنفيذ القرار، طُلِب تمويل إضافي بمبلغ 165.7 مليون دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 34.1 في المائة على الاعتماد الأولي.
    Esto suponía una reducción de 362.500 dólares respecto de la suma propuesta por el Secretario, y un aumento de 4.161.700 dólares respecto de la consignación inicialmente aprobada de 50.069.500 dólares. UN وقد مثﱠل ذلك انخفاضا قدره ٥٠٠ ٣٦٢ دولار في المبلغ المقترح في عرض اﻷمين، وزيادة قدرها ٧٠٠ ١٦١ ٤ دولار على الاعتماد الذي تم إقراره في البداية وقدره ٥٠٠ ٠٦٩ ٥٠ دولار.
    No se paga ningún derecho por la acreditación provisional, en tanto que por la acreditación anual se pagan 15 maloti. UN ولا يُدفع أي رسم على الاعتماد المؤقت، بينما يُدفع مبلغ ٥١ لوتياً لقاء الاعتماد السنوي.
    El cumplimiento de estos requisitos es indispensable para la acreditación. UN واستيفاء هذه الشروط لازم للحصول على الاعتماد.
    En total, la Asamblea General aprobó la imputación de un monto de 631.190.300 dólares a la consignación de créditos para misiones políticas especiales y aprobó una autorización para contraer compromisos de gastos por un monto de 9.066.400 dólares, para la que la Asamblea aún tiene que hacer una consignación. UN وفي المجموع، وافقت الجمعية العامة على تحميل مبلغ 300 190 631 دولار على الاعتماد المخصص للبعثات السياسية الخاصة، وأذنت بالدخول في التزامات بمقدار 400 066 9 دولار لم تخصَّص بعد من جانب الجمعية.
    Por lo tanto, señalando que en 2011 se dispuso de 41.500 dólares para las visitas a las oficinas regionales, la Comisión Consultiva recomienda que el crédito para viajes oficiales se mantenga en su nivel actual de 214.300 dólares. UN وبذلك، وبالإشارة إلى أنه جرى رصد 500 41 دولار في عام 2011 للقيام بزيارات للمكاتب الإقليمية، توصي اللجنة الاستشارية بالحفاظ على الاعتماد المرصود للسفر الرسمي عند مستواه الحالي البالغ 300 214 دولار.
    Las PYMEs se ven en muchos casos obligadas a recurrir a la autofinanciación o, en la economía no estructurada, a menudo a aceptar condiciones usuarias de financiación. UN وتُجبر تلك المؤسسات في العديد من الحالات على الاعتماد على التمويل الذاتي أو الاقتصاد غير الرسمي، وكثيراً ما يكون ذلك بشروط تمويل ربوية.
    La otra categoría se refiere a diferentes intervenciones en la lucha contra los vectores que pueden utilizarse de forma independiente o combinadas para reducir o eliminar la dependencia del DDT. UN أما الفئة الأخرى فتشير إلى تدخلات مكافحة ناقلات الأمراض المختلفة التي يمكن استخدامها إما بمفردها أو مجتمعة، للتقليل أو للقضاء على الاعتماد على الـ دي.دي.تي.
    Los criterios de acreditación de los medios de comunicación se pueden consultar en www.un.org/spanish/media/accreditation. UN ويمكن الاطلاع على المعايير المحددة للحصول على الاعتماد الإعلامي في الموقع www.un.org/media/accreditation.
    106.7 Fortalecer la Comisión Nacional de Derechos Humanos para que pueda mantener su acreditación de categoría " A " (India); UN 106-7- تعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من أجل تمكينها من الحفاظ على الاعتماد من الفئة ألف (الهند)؛
    la asignación se aprobó como adición al presupuesto estatal para 1992. UN وقد ووفق على الاعتماد بوصفه اضافة إلى ميزانية الحكومة لعام ١٩٩٢.
    La estimación para esta partida refleja un 7% de aumento en comparación con la consignación para el período 2000/2001. UN 28 - ويعكس التقدير الوارد تحت هذا البند زيادة بنسبة سبعة في المائة قياسا على الاعتماد عن الفترة 2000-2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد