Había que ayudar a los países en desarrollo a integrarse en el sistema comercial multilateral. | UN | ولا بد من مساعدة البلدان النامية على الاندماج في نظام التجارة المتعدد الأطراف. |
Había que ayudar a los países en desarrollo a integrarse en el sistema comercial multilateral. | UN | ولا بد من مساعدة البلدان النامية على الاندماج في نظام التجارة المتعدد الأطراف. |
Había que ayudar a los países en desarrollo a integrarse en el sistema comercial multilateral. | UN | ولا بد من مساعدة البلدان النامية على الاندماج في نظام التجارة المتعدد الأطراف. |
Otorgamos una importancia especial a la integración a través de la práctica del deporte, que une a los sanos y a los minusválidos. | UN | ومن ناحية أخرى، تعلق بولندا أهمية خاصة على الاندماج عن طريق الاشتراك في الرياضة، وذلك بالجمع بين اﻷصحاء والمعوقين معا. |
Sabemos demasiado bien que varios países en desarrollo se encuentran entre los más vulnerables y todavía no están preparados para integrarse en la economía mundial. | UN | فنحن نعرف جيدا أن عددا من البلدان النامية ذات اقتصادات ضعيفة جدا وليست قادرة حتى اﻵن على الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
A la vez, la Oficina del PNUD en Bujumbura comunicó oficialmente al Gobierno de Burundi su intención de integrarse a este Centro. | UN | بيد أن مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بوجومبورا أبلغ حكومة بوروندي رسميا عن عزمه على الاندماج في المركز. |
Los países en desarrollo necesitan el apoyo y la asistencia del sistema de las Naciones Unidas para mejorar su capacidad de integración en una economía que se está mundializando. | UN | والبلدان النامية في حاجة الى دعم ومساعدة من منظومة اﻷمم المتحدة لتعزيز قدرتها على الاندماج في اقتصاد معولم. |
:: Ayudar a los migrantes a integrarse en las comunidades de destino. | UN | :: مساعدة المهاجرين على الاندماج في المجتمعات التي ينتقلون إليها. |
Hay amplios colectivos que no están dispuestos a integrarse ni pueden hacerlo. | UN | وهناك قطاعات واسعة منهم غير مستعدة ولا قادرة على الاندماج. |
Hay amplios colectivos que no están dispuestos a integrarse ni pueden hacerlo. | UN | وهناك قطاعات واسعة منهم غير مستعدة ولا قادرة على الاندماج. |
Conforme al espíritu de cooperación internacional, los países desarrollados deben ayudar a los países en desarrollo a integrarse en la economía internacional. | UN | وذكر أن روح التعاون الدولي تفرض على البلدان المتقدمة مساعدة البلدان النامية على الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
Además, las Bahamas han creado una escuela superior de capacitación industrial para ayudar a los jóvenes a integrarse mejor en la sociedad. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أنشأت جزر البهاما معهدا للتدريب الصناعي لمساعدة الشباب على الاندماج في المجتمع على نحو أفضل. |
El Grupo apoyó la creación de proyectos regionales para reducir los costos de las transacciones y ayudar a los países africanos a integrarse en la economía mundial. | UN | وأيد الفريق إنشاء مشاريع إقليمية لخفض تكاليف المعاملات ومساعدة البلدان اﻷفريقية على الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
Las asociaciones podrían ayudar a las empresas de los países en desarrollo y de los países en transición a integrarse en la economía mundial. | UN | ويمكن للشراكات أن تساعد الشركات في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
La iniciativa debería centrarse en fomentar la capacidad de oferta, facilitar los acuerdos comerciales y contribuir a la integración regional. | UN | وينبغي للمبادرة أن تركز على بناء القدرات في جانب العرض، وتيسير الاتفاقات التجارية والمساعدة على الاندماج الإقليمي. |
Desde más allá de las naciones, hay fuerzas económicas y tecnológicas globales que mueven al mundo hacia la integración. | UN | إن القوى الاقتصادية والتكنولوجية في جميع أرجاء المعمورة تتجاوز بكثير حدود اﻷمم، مجبرة العالم على الاندماج والتكامل. |
Los países en desarrollo precisan el apoyo y la asistencia del sistema de las Naciones Unidas para integrarse en una economía mundial en proceso de globalización. | UN | وتحتاج البلدان النامية من اﻷمم المتحدة إلى الدعم والمساعدة لزيادة قدرتها على الاندماج في اقتصاد عالمي يتعولم. |
Los países capaces de integrarse plenamente están funcionando mejor que aquellos que han permanecido aislados o marginados de los sistemas globales. | UN | فالبلدان القادرة على الاندماج بنجاح تفلح أكثر من تلك التي بقيت معزولة أو مهمّشة عن النظم العالمية. |
Sería un ejemplo notable de integración, pues con demasiada frecuencia los miembros del Gobierno y del cuerpo diplomático de un país pertenecen todos al mismo grupo. | UN | فسيكون ذلك مثالاً ظاهراً على الاندماج لأن أعضاء الحكومة والسلك الدبلوماسي في بلد ما ينتمون في كثير من الحالات إلى نفس المجموعة. |
- El fomento de la capacidad de asistencia a los países en desarrollo para que se integren en la economía mundial de manera compatible con sus necesidades de desarrollo; | UN | :: بناء القدرات لمساعدة البلدان النامية على الاندماج في الاقتصاد العالمي بشكل يتمشى مع احتياجاتها الانمائية؛ |
El ACNUR facilitará el retorno de los refugiados en condiciones seguras y los ayudará a reintegrarse en sus comunidades. | UN | وستيسﱢر المفوضية عودة اللاجئين بصورة آمنة إلى الوطن وستساعدهم على الاندماج من جديد في مجتمعاتهم المحلية. |
Esos compromisos se acordaron y la Unión Europea aprobó la fusión. | UN | واتُفق لاحقاً على هذه التعهدات ووافق الاتحاد الأوروبي على الاندماج. |
Los pobres se incorporan junto con otros grupos, con lo que se fomenta la inclusión social. | UN | وعليه يتعين تعميم مراعاة المسائل المتعلقة بالفقراء شأنهم شأن الفئات الأخرى، ومن ثم التشجيع على الاندماج الاجتماعي. |
La comunidad cuenta con políticas para los discapacitados en general, aunque no específicamente para las mujeres, y se hace hincapié en su integración en la sociedad. | UN | ولدى المجموعة سياسات بشأن المعاقين بشكل عام، بالرغم من أنها ليست مخصصة للنساء، والتركيز هو على الاندماج في المجتمع. |
Retirar a los niños de las calles y eliminar las causas, al mismo tiempo que se los habilita para poder disfrutar de sus derechos sociales y económicos y desarrollar su capacidad para reintegrarse en la sociedad. | UN | جذب الأطفال بعيداً عن الشارع والقضاء على الظروف التي تدفعهم إليه، مع تمكين الأطفال من الحصول على حقوقهم الاجتماعية، والاقتصادية، وبناء قدرتهم على الاندماج في المجتمع. |
Exhortó a los representantes a que se integraran y encontraran una forma de vida en Kosovo. | UN | وقد ناشدت البعثة ممثلي الطوائف باسم المجلس على الاندماج والعيش داخل كوسوفو. |
En Malí la prostitución es ilegal, y diversas asociaciones de voluntarios ayudan a las antiguas prostitutas a reinsertarse en la sociedad. | UN | والدعارة غير قانونية في مالي، وتساعد الرابطات الطوعية الداعرات السابقات على الاندماج في المجتمع. |
:: Para ayudar a los países en desarrollo a incorporarse a la economía mundial; | UN | :: لمساعدة البلدان النامية على الاندماج في الاقتصاد العالمي؛ |