ويكيبيديا

    "على البعثة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la Misión
        
    • a la Misión
        
    • a la MINUEE
        
    • en la misión
        
    • de la MINURSO
        
    • la Misión en
        
    • de la MINUSTAH
        
    • para la Misión
        
    • de la MONUC
        
    • de la UNMIS
        
    • a las misiones
        
    • en la MINUEE
        
    • que la Misión
        
    • de la Fuerza
        
    • de la UNMISS
        
    Ese importe refleja las necesidades de recursos para el mantenimiento de la Misión en el número autorizado actualmente de 17.500 efectivos. UN ويعكس هذا المبلغ احتياجات من الموارد للإبقاء على البعثة بقوامها العسكري الحالي المأذون بـه البالغ 500 17 فرد.
    Estos son los hechos y el objetivo de la Misión era esclarecerlos. UN ما يذكر هنا هو وقائع وكان يتعين على البعثة إثباتها.
    Se encarga de la administración general, el personal, las adquisiciones y las finanzas de la Misión; asume control administrativo diario de la Misión. UN مسؤول عن الادارة العامة والموظفين والمشتريات والشؤون المالية للبعثة؛ ويضطلع بمهمة الرقابة الادارية اليومية على البعثة.
    Con arreglo a los datos presentados a la Misión, esas disposiciones han sido infringidas. UN ويتضح من الوقائع التي عرضت على البعثة أن هذه الأحكام قد انتهكت.
    Esto aliviará considerablemente la carga que soportan los Estados Miembros para el mantenimiento de la Misión. UN فهذا سوف يخفف بدرجة كبيرة العبء الواقع على الدول اﻷعضاء في الابقاء على البعثة.
    Informaré a la Asamblea General de los recursos necesarios para el mantenimiento de la Misión. UN وسأقدم تقريرا الى الجمعية العامة بشأن الاحتياجات اﻹضافية اللازمة لﻹبقاء على البعثة.
    Los miembros del Consejo coincidieron con la recomendación del Secretario General de que se prorrogase la actuación de la Misión. UN واتفق أعضاء المجلس مع توصية الأمين العام بالإبقاء على البعثة.
    Material diverso Aplicación del 2,8% por factores de la Misión UN تطبيق نسبة 2.8 في المائة للعوامل المؤثرة على البعثة
    Por consiguiente, en opinión de la Misión, no se podía descartar la posibilidad de que algunos miembros del FRU estuvieran aún en Liberia. UN وبالتالي، تعذر على البعثة أن تسقط من اعتبارهــــا أن بعض أعضاء الجبهة لا يزالوا موجودين في ليبريا.
    No obstante, hasta la fecha la UNMIK no ha determinado que se haya producido ningún cambio drástico en la situación en relación con los factores de la Misión. UN غير أن البعثة لم تبين حتى الآن حدوث أي تغيير كبير في الحالة ذات الصلة بالمعاملات التي تطبق على البعثة.
    No obstante, la Comisión pide que los factores de la Misión en la UNMIK se examinen cuidadosamente y, si se justifica, se ajusten de conformidad con las modificaciones en las condiciones operacionales en la zona de la Misión. UN ومع ذلك، تطلب اللجنة إعادة النظر بدقة في المعامِلات التي تطبق على البعثة في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وإذا ما اقتضى الأمر، تعديلها وفقا للتغييرات التي تشهدها ظروف العمل.
    Aplicación de coeficientes por condiciones propias de la Misión (2,8%) UN تطبيق نسبة 2.8 في المائة من العوامل المؤثرة على البعثة
    Bienestar Aplicación del 2,8% por condiciones propias de la Misión UN تطبيق 2.8 في المائة من العوامل المؤثرة على البعثة
    En cuanto a si la Misión de los Estados Unidos de América debía responder o no a la Misión de Cuba por teléfono, la decisión correspondía al país anfitrión. UN أما فيما يتعلق بما إذا كان ينبغي للولايات المتحدة أن ترد على البعثة الكوبية هاتفيا، فهذا أمر يقرره البلد المضيف.
    Eso es válido tanto en cuanto a la Misión como a la prensa. UN وهذا ينطبق على البعثة كما ينطبق على الصحافة.
    El Departamento ha ofrecido a la Misión la posibilidad de crear y mantener una sección relativa a los informes procedentes del terreno, en el marco del sitio en la Web. UN وعرضت على البعثة أن تنشئ قسما داخل الموقع على الشبكة العالمية يتناول التقارير الواردة من الميدان.
    La falta de interés de las partes en ofrecer a la MINUEE una solución rápida y pragmática en la materia es lamentable y sigue siendo una fuente de gran frustración. UN ومما يؤسف له عدم اهتمام الطرفين بعرض حل سريع وعملي على البعثة لهذه المسألة وهي ما زالت تشكل مصدر إحباط كبير.
    Queríamos estar presentes, pero nos vimos retenidos por algunos problemas muy graves que debíamos tratar en la misión. UN لقد أردنا أن نكون حاضرين لكننا انشغلنا ببعض المشاكل الخطيرة جدا التي تعين على البعثة أن تعالجها.
    El Comandante de la Fuerza subrayó las dificultades por las que atravesaba la capacidad operacional del componente militar de la MINURSO como consecuencia de los problemas administrativos y de las limitaciones financieras con que se enfrentaba la misión. UN وتكلم قائد القوة مبرزا الصعوبات التي يواجهها المكون العسكري للبعثة في قدراته التشغيلية نتيجة للمشاكل اﻹدارية والقيود المالية التي فرضت على البعثة.
    :: Prestación de servicios de rescate y lucha contra incendios para las operaciones de aviación en 3 emplazamientos, que están a cargo exclusivamente de la MINUSTAH UN :: توفير خدمات الإنقاذ ومكافحة الحرائق لعمليات الطيران في 3 مواقع تقع مسؤوليتها على البعثة بمفردها
    La costosa repatriación de oficiales que no reúnen los requisitos constituye una pesada carga para la Misión. UN وتمثل إعادة الضباط غير المؤهلين إلى وطنهم الباهظة الكلفة عبئا على البعثة.
    La población de los Kivus es perfectamente consciente de la limitación objetiva de la MONUC. UN والناس في كيفوس يدركون القيود الموضوعية على البعثة.
    En el cuartel general de la UNMIS sobre el terreno situado en Juba, la Misión deberá prestar asistencia en la formación del Gobierno del Sudán meridional e interactuar cotidianamente con él en todos los aspectos que abarca el mandato de la Misión. UN وفي المقر الميداني لبعثة الأمم المتحدة في السودان في جوبا، سيتعين على البعثة المساعدة في جميع الجوانب المتعلقة بولاية البعثة والتفاعل يوميا مع حكومة جنوب السودان بشأن تلك الجوانب.
    iii) Aprobar la revisión obligatoria de los factores aplicables a las misiones después de un desastre natural; UN ' 3` الموافقة على التنقيح الإلزامي للعوامل السارية على البعثة إثر وقوع كارثة طبيعية؛
    9. Expresa su disposición a reconsiderar cualesquiera cambios que pueda introducir en la MINUEE de conformidad con el párrafo 7, a la luz de ulteriores avances en la demarcación, y su disposición a adoptar nuevas decisiones para que la MINUEE pueda facilitar la demarcación a medida que sea posible avanzar; UN 9 - يعرب عن استعداده لإعادة النظر في أي تغييرات قد يدخلها على البعثة بموجب الفقرة 7 في ضوء ما قد يُحرز لاحقا من تقدم نحو الترسيم، ويقف على أهبة الاستعداد لاتخاذ قرارات أخرى لكفالة تمكين البعثة من تيسير عملية الترسيم، متى أصبح التقدم فيها ممكنا؛
    En consecuencia, recomiendo que la Misión se mantenga durante otro período de seis meses. UN وعلى ذلك فأنا أوصي بالابقاء على البعثة لفترة ستة أشهر أخرى.
    El menor número de evaluaciones centradas en las misiones se debió al aplazamiento de la evaluación de la UNMISS como consecuencia de un conflicto de calendario con el examen bienal del mandato de la Misión. UN ويعزى انخفاض الناتج في التقييمات التي تركز على البعثة إلى تأجيل التقييم الخاص ببعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان بسبب تضارب المواعيد مع استعراض ولاية البعثة الذي يجري كل سنتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد