Muchas de sus disposiciones tienen por objeto fomentar la donación de tejidos y de órganos para que otras personas puedan vivir. | UN | ويهدف عدد كبير من أحكام القانون الجديد إلى الحث على التبرع باﻷنسجة واﻷعضاء البشرية لكي تتاح فرصة العيش للغير. |
Hay un reglamento especial en vigor para alentar entre los ciudadanos húngaros la donación a las organizaciones filantrópicas. | UN | وهناك نظام من نوع خاص معمول به لتشجيع المواطنين الهنغاريين على التبرع للمؤسسات الخيرية. |
7. Acoge con satisfacción el apoyo prestado por donantes no tradicionales e insta a los otros países en condiciones de hacerlo a que contribuyan al Programa; | UN | " ٧ - يرحب بالدعم المقدم للبرنامج من مانحين غير تقليديين، ويحث البلدان اﻷخرى القادرة على التبرع له على أن تفعل ذلك؛ |
Se exhorta a los nuevos donantes a que contribuyan al Fondo Fiduciario en forma periódica para que éste y la Junta de Síndicos puedan cumplir su mandato con eficacia. | UN | ويشجع المانحين الجدد على التبرع بانتظام للصندوق لتمكينه من الوفاء بولايته بفعالية. |
Se insta a los Estados Miembros a que hagan contribuciones al fondo. | UN | ولذا تحث جميع الدول اﻷعضاء على التبرع للصندوق. |
En ese contexto, instó a todos los Estados participantes a contribuir generosamente al Fondo Fiduciario Voluntario para la Asistencia en Remoción de Minas. | UN | وفي هذا السياق، حث جميع الدول المشاركة على التبرع بسخاء للصندوق الاستئماني للتبرعات من أجل المساعدة على إزالة اﻷلغام. |
El Canadá alienta a otros Estados partes a hacer contribuciones voluntarias a la Dependencia para expandir la labor de traducción. | UN | ونحن نشجع الدول الأطراف على التبرع لوحدة دعم التنفيذ من أجل مواصلة جهود الترجمة. |
La Conferencia también alentó encarecidamente a los Estados Miembros a que contribuyeran voluntariamente a la cuenta especial de la iniciativa de gestión del cambio. | UN | وشجّع المؤتمر الدول الأعضاء بقوة على التبرع للحساب الخاص لهذه المبادرة. |
La Comisión Consultiva recomienda a la Asamblea General que apruebe la donación al Gobierno de Burundi, sin contraprestación alguna, de bienes por un valor de inventario de 2.799.400 dólares y un valor residual correspondiente de 1.726.300 dólares. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بأن توافق على التبرع بالأصول التي تبلغ قيمتها الدفترية 400 799 2 دولار وقيمة متبقية مقابلة قدرها 300 726 1 دولار إلى حكومة بوروندي على أساس مجاني. |
¿Quieres su consentimiento para la donación de órganos? | Open Subtitles | تريدين منهم الموافقة على التبرع بالأعضاء؟ |
En este sentido, la Misión desea señalar que la donación del trabajo personal para la construcción de monasterios, pagodas, caminos y puentes ha sido desde siempre una tradición en Myanmar. | UN | وفي هذا الصدد، تود البعثة أن تفيد بأنه جرت العادة في تقاليد ميانمار على التبرع بالعمل للمشاركة في بناء المعابد واﻷديرة والطرق والجسور. |
Se alienta a las empresas privadas y las personas interesadas a que contribuyan con el fondo. | UN | ويجري تشجيع الشركات الخاصة والأفراد المهتمين على التبرع للصندوق. |
La Comunidad está reconocida a aquellos países que han apoyado el Fondo de contribuciones voluntarias de las Naciones Unidas para las poblaciones indígenas y los alienta a que contribuyan al Fondo de contribuciones voluntarias para el Decenio. | UN | وقال إن الجماعة تشكر البلدان التي دعمت صندوق التبرعات للسكان الأصليين، وتشجعها على التبرع للصندوق الاستئماني للعقد. |
Exhorto a los donantes a que contribuyan con generosidad a ese importante proyecto humanitario. | UN | وأحث الجهات المانحة على التبرع بسخاء في هذه العملية الإنسانية الهامة. |
A ese respecto, el Comité Especial destaca la pertinencia e importancia del Fondo para la Paz de la OUA e insta a los Estados Miembros a que hagan contribuciones a ese fondo. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة على ملاءمة وأهمية صندوق السلام لمنظمة الوحدة الأفريقية، وتحث الدول الأعضاء على التبرع له. |
Se alienta a las Partes a que hagan contribuciones voluntarias para sufragar el costo de la organización de los períodos de sesiones en 2009. | UN | وتشجَّع الأطراف على التبرع لتغطية تكاليف تنظيم الدورات في 2009. |
La Junta se reunió también con el Representante Permanente de España ante las Naciones Unidas cuando España ocupaba la Presidencia de la Unión Europea, porque la Unión había también alentado a todos sus Estados miembros a contribuir al Fondo. | UN | كما التقى بممثل إسبانيا الدائم لدى الأمم المتحدة، لأن إسبانيا كانت تترأس الاتحاد الأوروبي آنذاك ولأن الاتحاد كان قد شجع أيضاً دوله الأعضاء على التبرع للصندوق. |
La delegación confiaba en que, en lo sucesivo, el marco tendría más en cuenta los vínculos existentes entre los objetivos, los resultados y los recursos y, por ello, se incentivaría más a los donantes a hacer contribuciones al FNUAP. | UN | وأعرب هذا الوفد عن أمله في أن يعكس الإطار على نحو أفضل مستقبلا الصلات القائمة بين الأهداف والنتائج والموارد، وأن يعزز بذلك أيضا الحوافز التي تشجع المانحين على التبرع للصندوق. |
El Comité observó que se habían recibido contribuciones al Fondo Fiduciario de 12 Estados, e instó a todos los Estados, las organizaciones públicas y privadas y los particulares a que contribuyeran con generosidad a dicho Fondo. | UN | ولاحظت اللجنة أن الصندوق تلقى تبرعات من ١٢ دولة، وحثت جميع الدول والمنظمات العامة والخاصة واﻷفراد على التبرع بسخاء للصندوق الاستئماني. |
Con esto en mente, tengo intenciones de enviar emisarios a ciertos Jefes de Estado o de Gobierno para que hagan una exposición de las operaciones y les exhorten a que aporten donaciones generosas a ese fondo. | UN | ومن أجل ذلك، أعتزم إيفاد مبعوثين الى بعض رؤساء الدول أو الحكومات لشرح العمليات ولتشجيعهم على التبرع بسخاء للصندوق. |
2. Alienta a todos los Estados Miembros a aportar fondos con ese fin por conducto del organismo designado de las Naciones Unidas; | UN | ٢ - تشجع جميع الدول اﻷعضاء على التبرع بأموال لهذا الغرض عن طريق وكالة اﻷمم المتحدة التي يتم تعيينها؛ |
Se alienta encarecidamente a los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, y otras entidades públicas o privadas a que realicen contribuciones al Fondo Especial. | UN | وتُشجَّع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الكيانات الخاصة أو العامة بشدة على التبرع للصندوق الخاص. |
Se informó al Relator Especial de que habían detenido en la calle a un hombre que no llevaba turbante y le habían obligado a donar sangre. | UN | وأبلِغ المقرر الخاص بأنه تم إيقاف رجل لم يكن يرتدي عمامة في الشارع في حيرات وأجبر على التبرع بالدم. |
Insto a la comunidad internacional a que contribuya generosamente para posibilitar el regreso en ambas direcciones y la rehabilitación de la infraestructura de Srebrenica. | UN | وإنني أحث المجتمع الدولي على التبرع بسخاء من أجل التمكين للعودة في الاتجاهين وإصلاح البنى الأساسية في سريبرينيتشا. |
5. Insta a los gobiernos y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a que hagan aportaciones al Fondo de Contribuciones Voluntarias para el Decenio establecido por el Secretario General e invita a las organizaciones indígenas a que hagan lo mismo; | UN | ٥- تحث الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على التبرع لصندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لصالح العقد الذي أنشأه اﻷمين العام، وتدعو منظمات السكان اﻷصليين إلى التبرع هي اﻷخرى؛ |
La Administración explicó que había exhortado a los Estados Miembros a que hicieran contribuciones al fondo fiduciario, pero los países donantes no habían mostrado más interés. | UN | وأوضحت اﻹدارة أنه بالرغم من تشجيعها للدول اﻷعضاء على التبرع للصندوق الاستئماني، لم تظهر البلدان المانحة أي اهتمام آخر. |
Numerosos oradores señalaron con satisfacción que el UNICEF había realizado una activa búsqueda de nuevas fuentes financieras y exhortaron a los donantes a que aportaran recursos adicionales al Fondo. | UN | وأشار العديد من المتكلمين مع اﻹعراب عن الارتياح إلى أن اليونيسيف تسعى بنشاط إلى تأمين موارد مالية جديدة وشجعوا المانحين على التبرع بموارد إضافية لليونيسيف. |
En este contexto, el Alto Comisionado hace un llamamiento a los Estados Miembros y a otros interesados para que contribuyan generosamente a estas actividades. | UN | وفي هذا السياق، يناشد المفوض السامي باستمرار الدول اﻷعضاء وغيرها على التبرع بسخاء للجهود التي يبذلها. |