ويكيبيديا

    "على التدريب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la capacitación
        
    • a la formación
        
    • de capacitación
        
    • en la capacitación
        
    • de formación
        
    • en la formación
        
    • una formación
        
    • de la capacitación
        
    • de adiestrar
        
    • a capacitación
        
    • en capacitación
        
    • al adiestramiento
        
    • de la formación
        
    • reciban capacitación
        
    • a formación
        
    Cuando haya concluido el período de licencia, el empleador debe facilitar al trabajador el acceso a la capacitación para una plena reintegración profesional. UN وبعد انتهاء اﻹجازة، ينبغي أن يوفر رب العمل للعامل أو العاملة سبل الحصول على التدريب ﻹعادة الاندماج في المهنة بالكامل.
    Se preveía prestar mayor atención a la capacitación y la coordinación para mejorar la función de presentación de documentos y la situación en general. UN ومن المؤمل زيادة التشديد على التدريب والتنسيق لتحسين تقديم الوثائق ولتحسين الحالة عموما. االاستنتاجات والتوصيات
    Acceso de las niñas a la formación en ciencia, ingeniería y tecnología UN توفر سبل الحصول على التدريب في العلوم والهندسة والتكنولوجيا للفتيات
    :: Reuniones mensuales de enlace con el Equipo Internacional de capacitación y Asesoramiento Militar UN :: عقد اجتماعات اتصال شهرية مع الفريق العسكري الدولي للمساعدة على التدريب
    En sexto lugar, se debe hacer hincapié también en la capacitación, los seminarios y los programas de buen gobierno. UN سادسا، ينبغي أن يكون هناك أيضا تركيز على التدريب والحلقات الدراسية والبرامج المتصلة بموضوع حسن اﻹدارة.
    La sección de derechos humanos de la MINUSTAH podría realizar aportes a este proyecto en materia de formación y elaboración de herramientas metodológicas. UN ويمكن لقسم حقوق الإنسان في بعثة تحقيق الاستقرار أن يساهم في هذا المشروع بالمساعدة على التدريب وعلى بلورة أدوات منهجية.
    Se preveía prestar mayor atención a la capacitación y la coordinación para mejorar la función de presentación de documentos y la situación en general. UN ومن المؤمل زيادة التشديد على التدريب والتنسيق لتحسين تقديم الوثائق ولتحسين الحالة عموما.
    Una delegación respaldó la importancia que se atribuía a la capacitación profesional y paraprofesional de los refugiados, encaminada a promover su autosuficiencia. UN وأيد أحد الوفود التركيز على التدريب الحرفي وشبه المهني للاجئين، بهدف جعلهم أكثر اعتمادا على النفس.
    La única preocupación de la FICSA era que las organizaciones no dedicaran fondos suficientes a la capacitación, elemento clave para el éxito del sistema de evaluación de la actuación profesional. UN والقلق الوحيد الذي يساور الاتحاد هو أن فرادى المنظمات لن تنفق اﻷموال اللازمة على التدريب الذي يمثل عنصرا أساسيا من عناصر نجاح نظام تقييم اﻷداء.
    El Programa deberá seguir orientado a la formación especializada de largo plazo en materia de tecnología espacial, así como a investigaciones aplicadas de carácter concreto. UN وينبغي للبرنامج أن يواصل التركيز على التدريب الطويل اﻷجل والموجه نحو تحقيق مهام معينة في تكنولوجيا الفضاء وفي مجالات تطبيقية محددة.
    El elevado número de candidatos hacía que a las mujeres se les exigiera más méritos que a sus homólogos masculinos para acceder a la formación. UN وكان نظرا الى العدد المرتفع من المترشحات يفرض أن يكن أكثر كفاءة من زملائهن لكي يتسنى لهن الحصول على التدريب.
    También las muchachas acceden cada vez más a la formación profesional, en la que ocupan el 38,9% de los efectivos totales que seguían cursos en 1992. UN وتحصل الفتيات أيضا بصورة متزايدة على التدريب المهني حيث مثلن ٩,٨٣ في المائة من العدد اﻹجمالي للمتدربين في عام ٢٩٩١.
    También se hará hincapié en los servicios de capacitación y asesoramiento en materia de administración, crédito, comercialización y establecimiento de cooperativas. UN وسيكون هناك تأكيد أيضا على التدريب والخدمات الاستشارية في مجال اﻹدارة والائتمان والتسويق وتطوير التعاونيات.
    La demanda de educación profesional en la República Arabe Siria siguió siendo alta y superior a las posibilidades del Centro de capacitación de Damasco. UN وظل الطلب على التدريب المهني عاليا في الجمهورية العربية السورية، متجاوزا قدرة مركز دمشق للتدريب الحالية على الاستيعاب.
    Había que hacer hincapié en la capacitación en materia de preinspección estructural. UN وينبغي التركيز على التدريب المنظم في مرحلة ما قبل التفتيش.
    Se está haciendo hincapié en la capacitación y la planificación a nivel municipal. UN وينصب التشديد في هذا المجال على التدريب والتخطيط على مستوى البلديات.
    Es necesario proporcionar iguales oportunidades de formación profesional para la mujer, incluidas las mujeres y niñas impedidas, para posibilitar el desarrollo pleno de sus posibilidades. UN فينبغي اعطاء المرأة وكذلك المعوقات من النساء والفتيات فرصا متكافئة للحصول على التدريب المهني، حتى تتسنى تنمية امكاناتهن على أكمل وجه.
    Sin embargo, la nueva política educativa hace particular hincapié en la formación profesional. UN غير أن السياسة التعليمية الجديدة تشدد بصورة خاصة على التدريب المهني.
    El programa tiene por objeto permitir que los niños metidos en la prostitución adquieran una formación profesional para encontrar otros modos de ganarse la vida. UN ويهدف البرنامج إلى تمكين اﻷطفال الذين يتعاطون البغاء من الحصول على التدريب المهني لايجاد مصادر أخرى لتحصيل الدخل.
    Promoción de la capacitación sobre prevención y mitigación de los efectos UN :: التشجيع على التدريب في مجال الوقاية من الكوارث وتخفيف وطأتها
    24. El Equipo Internacional de capacitación y Asesoramiento Militar continúa con la reestructuración y el adiestramiento de las fuerzas armadas de Sierra Leona, con los objetivos principales de adiestrar a los militares de menor rango y reducir la dotación a los 10.500 militares aprobados inicialmente por el Gobierno. UN 24 - وما زال الفريق العسكري الدولي المعني بتوفير المشورة والتدريب يعمل على إعادة هيكلة القوات المسلحة التابعة لجمهورية سيراليون وتدريبها، وهو يركز على التدريب المنخفض المستوى وعلى تقليص عدد الجنود إلى 500 10 جندي وذلك وفقا لما قررته أصلا الحكومة.
    La desigualdad de acceso a capacitación y educación es una de las causas. UN ويتمثل أحد اﻷسباب في عدم المساواة في الحصول على التدريب والتعليم.
    El aumento de los recursos habrá de emplearse en capacitación, que a su vez tendrá como principales objetivos la capacitación en el país y de la mujer. UN ويتعين توجيه موارد إضافية نحو التدريب والتركيز بصفة خاصة على التدريب داخل البلد وعلى المرأة.
    Los voluntarios con este tipo de experiencia añaden el importante componente de realidad al adiestramiento militar y al combate, además de aportar una mejor percepción para el liderazgo de la Unión de Tribunales Islámicos. UN وهذا الصنف من المتطوعين يضفي طابع الواقعية الشديد الأهمية على التدريب العسكري والقتال، ويزود قيادة الاتحاد بفهم أعمق.
    La mayoría de sus actividades se centran en la formación profesional de personal de los Estados Miembros y las investigaciones se han concentrado en el ámbito de la formación y están orientadas a ella. UN وتتركز معظم أنشطة المعهد على تدريب الموظفين من الدول الأعضاء بينما أصبح البحث مُركَّزا على التدريب ومُكَّرسا له.
    En particular, los Estados de origen pueden adoptar políticas bilaterales de migración circular que posibiliten que las personas reciban capacitación en el extranjero y facilitar así el proceso migratorio. UN وبصورة خاصة فقد تشارك دول المنشأ في سياسات ثنائية تتعلّق بالهجرة الدولية بما يتيح للأفراد الحصول على التدريب في الخارج ومن ثم تتيسّر عملية الهجرة.
    Las mujeres deben tener acceso a formación sobre el método sintotérmico de planificación familiar. UN وينبغي أن توفر للمرأة إمكانية الحصول على التدريب على طريقة تنظيم الأسرة القائمة على مراقبة الأعراض ودرجة حرارة الجسم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد