ويكيبيديا

    "على التعاون الكامل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a que cooperen plenamente
        
    • a cooperar plenamente
        
    • a que coopere plenamente
        
    • de cooperar plenamente
        
    • con la plena cooperación
        
    • a que cooperaran plenamente
        
    • a que cooperara plenamente
        
    • a que coopere plena
        
    • de la plena cooperación
        
    • de la cooperación plena
        
    • a que cooperase plenamente
        
    • a que colaboren plenamente
        
    • en cooperar plenamente
        
    • la cooperación más plena
        
    • la plena colaboración de
        
    Insto a las dos partes a que cooperen plenamente con la OUA en este empeño. UN وأحث الطرفين على التعاون الكامل مع منظمة الوحدة الأفريقية في هذه الجهود.
    El Consejo de Seguridad insta a todas las partes a que cooperen plenamente con esa misión. UN ويحث المجلس جميع الأطراف على التعاون الكامل مع هذه البعثة.
    6. Insta a ambos Estados interesados a que cooperen plenamente con la labor de la Comisión; UN " ٦ - يحث الدولتين المعنيتين على التعاون الكامل مع اللجنة في انجاز عملها؛
    La oradora insta a las partes a cooperar plenamente con el ACNUR para que los refugiados del Sáhara puedan ser repatriados. UN وحثت اﻷطراف على التعاون الكامل مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بغية إعادة لاجئي الصحراء الغربية إلى أراضيهم.
    El Japón insta a todos los grupos afganos a cooperar plenamente con la Autoridad de Transición. UN وتحث اليابان جميع الفصائل الأفغانية على التعاون الكامل مع السلطة الانتقالية.
    Exhorta al Gobierno de Nigeria a que coopere plenamente con los mecanismos pertinentes de la Comisión de Derechos Humanos; UN " ٥ - تحث حكومة نيجيريا على التعاون الكامل مع اﻵليات ذات الصلة للجنة حقوق اﻹنسان؛
    Instando a las autoproclamadas autoridades serbias de Bosnia a que cooperen plenamente con el Tribunal Internacional y haciendo un llamamiento a los gobiernos y a la comunidad internacional a que continúen apoyando la misión del Tribunal Internacional, UN وإذ تحث سلطات صرب البوسنة التي نصبت نفسها بنفسها على التعاون الكامل مع المحكمة الدولية، وإذ تدعو جميع الحكومات والمجتمع الدولي إلى مواصلة دعم مهمة المحكمة،
    Encomiando al Relator Especial por sus actividades y, en particular, por su valentía y objetividad en el cumplimiento de su mandato en las circunstancias más arduas, instando a las autoproclamadas autoridades serbias a que cooperen plenamente con el Relator Especial y pidiendo al Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina, así como a la comunidad internacional, que sigan apoyando su misión, UN وإذ تثني على المقرر الخاص لما اضطلع به من أنشطة وبصفة خاصة لما أبداه من شجاعة وموضوعية في إنجاز ولايته في ظل ظروف بالغة الصعوبة، وإذ تحث سلطات الصرب التي نصبت نفسها بنفسها على التعاون الكامل مع المقرر الخاص، وإذ تدعو حكومة جمهورية البوسنة والهرسك، وكذلك المجتمع الدولي، إلى مواصلة دعم مهمته،
    Insto a los jefes de las facciones a que cooperen plenamente con la comunidad internacional en la búsqueda de una solución pacífica para la crisis. UN ٦ - وأحث قادة الفصائل على التعاون الكامل مع المجتمع الدولي سعيا ﻹيجاد حل سلمي لﻷزمة.
    El Consejo exhorta a las Forces Nouvelles a que cooperen plenamente con la Comisión Nacional de desarme, desmovilización y reinserción con miras a facilitar el inicio del proceso de desarme, desmovilización y reinserción lo antes posible; UN ويحث المجلس " القوات الجديدة " على التعاون الكامل مع اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بغرض تيسير انطلاق برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في أقرب وقت ممكن؛
    22. Alienta a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales a que cooperen plenamente con el Relator Especial en el cumplimiento de las tareas mencionadas en el párrafo 19 supra; UN 22 - تشجع الحكومات والمنظمات غير الحكومية على التعاون الكامل مع المقرر الخاص في أداء المهام المبينة في الفقرة 19 أعلاه؛
    27. Alienta a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales a que cooperen plenamente con el Relator Especial en el cumplimiento de las tareas mencionadas en el párrafo 22 supra; UN 27 - تشجع الحكومات والمنظمات غير الحكومية على التعاون الكامل مع المقرر الخاص في أداء المهام المبينة في الفقرة 22 أعلاه؛
    La Junta ha instado al Irán, entre otras cosas, a cooperar plenamente con el Organismo en el proceso de verificación. UN وحث مجلس المحافظين إيران، في جملة أمور، على التعاون الكامل مع الوكالة في عملية التحقق.
    Su delegación exhorta a la Potencia administradora en Guam a cooperar plenamente con el Comité y a respetar los derechos inalienables y los auténticos intereses de los habitantes del territorio. UN وفي ختام كلمتها قالت إن وفدها يحث السلطات الإدارية في غوام على التعاون الكامل مع اللجنة واحترام الحقوق غير القابلة للتصرف والمصالح الأصيلة لسكان هذا الإقليم.
    Instamos a los Estados interesados a cooperar plenamente con los Tribunales. UN لذا، نحث الدول المعنية على التعاون الكامل مع المحكمتين.
    Instamos a ese país a cooperar plenamente con el Organismo Internacional de Energía Atómica a fin de resolver esta situación. UN ونحن نشجع هذا البلد على التعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية تسوية هذه الحالة.
    Los miembros del Consejo de Seguridad acogen con agrado la propuesta hecha a las partes por el Secretario General de enviar una misión de determinación de hechos a la península de Bakassi, e instan a su Gobierno a que coopere plenamente con esa misión. UN ويرحب أعضاء مجلس اﻷمن بما اقترحه اﻷمين العام على الطرفين من إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى شبه جزيرة باكاسي ويحث حكومتكم على التعاون الكامل مع هذه البعثة.
    Sin embargo, estas desventajas no nos han disuadido de nuestra determinación de cooperar plenamente con la comunidad internacional instituyendo programas de ajuste estruc-tural y políticas de liberalización económica, incluida la privatización. UN غير أن هذه العقبات، لم تحل بيننا وبين تصميمنا على التعاون الكامل مع المجتمع الدولي بإقامة برامج للتكيف الهيكلي وسياسات للتحرير الاقتصادي، بما في ذلك الخصخصة.
    Le deseamos el mayor de los éxitos en su Presidencia, que contará con la plena cooperación de la delegación de Chile. UN وأتمنى لكم كل النجاح في رئاستكم، وأطمئنكم الى أنكم يمكنكم أن تعتمدوا على التعاون الكامل من جانب وفد شيلي.
    Los miembros del Consejo reiteraron su firme apoyo al mediador del proceso de Arusha, Nelson Mandela, e instaron a todas las partes a que cooperaran plenamente con él para que se concertara un acuerdo de paz lo antes posible. UN وأكد أعضاء المجلس مجدداً تأييدهم القوي لنيلسون مانديلا، منسق عملية أروشا للسلام، وحثوا جميع الأطراف على التعاون الكامل معه من أجل التوصل إلى اتفاق بأسرع ما يمكن.
    Instó a Camboya a que cooperara plenamente con el Relator Especial, otros titulares de mandatos de los procedimientos especiales y el ACNUDH. UN وحثّت كمبوديا على التعاون الكامل مع المقرر الخاص ومع مكلفين آخرين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة ومع المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    El Grupo insta a la República Islámica del Irán a que coopere plena y prontamente con el OIEA. UN وتحث المجموعة جمهورية إيران الإسلامية على التعاون الكامل والفوري مع الوكالة.
    Puede disponer de la plena cooperación de mi delegación. UN ولكم أن تعتمدوا على التعاون الكامل من وفدي.
    La conclusión con éxito de la labor del Tribunal depende más que nunca de la cooperación plena de los Estados pertinentes y, ante todo, de la detención oportuna de los acusados que aún están prófugos. UN ويعتمد نجاح عمل المحكمة أكثر من أي وقت مضى على التعاون الكامل من الدول ذات الصلة، وبالدرجة الأولى، على إلقاء القبض سريعا على بقية الهاربين.
    Se instó al Gobierno de Sudán del Sur a que cooperase plenamente en la aplicación del mandato de la UNMISS. UN وحثوا حكومة جنوب السودان على التعاون الكامل في تنفيذ ولاية البعثة.
    Insto a ambas partes, y en especial a la UNITA, a que colaboren plenamente con las Naciones Unidas en ese sentido. UN وإنني ﻷحث كلا الطرفين، وعلى نحو خاص، اليونيتا، على التعاون الكامل مع اﻷمم المتحدة في هذا المضمار.
    También debo reiterar que el Gobierno sigue empeñado al máximo en cooperar plenamente con las Naciones Unidas y la Operación Supervivencia en el Sudán y que su intención no es cancelar dicha Operación, que el Gobierno apoya plenamente; nuestra petición más bien es que se revise dicho acuerdo para corregir las deficiencias que presenta. UN كما أؤكد حرص الحكومة على التعاون الكامل مع الأمم المتحدة وشريان الحياة وبأن القصد ليس إلغاء عملية شريان الحياة فإن الحكومة حريصة عليها، ولكن المطلوب هو مراجعتها لسد الثغرات الموجودة فيها.
    El Consejo de Seguridad destaca la importancia que asigna a la cooperación más plena con el ACNUR y con las demás organizaciones humanitarias internacionales y exige que se les dé libertad de circulación y acceso sin trabas a la zona. UN " ويشدد مجلس اﻷمن على اﻷهمية التي يعلقها على التعاون الكامل مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من المنظمات اﻹنسانية الدولية. ويطالب بإعطائها حرية الحركة والوصول إلى تلك المنطقة دون إعاقة.
    Le aseguro que puede contar con la plena colaboración de Filipinas mientras desempeña los deberes que corresponden a su alto cargo. UN وأؤكد له على التعاون الكامل لوفد الفلبين أثناء أداء مهام منصبه الرفيع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد