11. Se han adoptado amplias medidas legislativas e institucionales para eliminar la tortura y otros tratos o penas crueles y degradantes. | UN | 11- وبُذلت جهود تشريعية ومؤسسية كبيرة للقضاء على التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو المهينة. |
Por lo tanto, la existencia de corrupción en un Estado constituye un grave obstáculo para erradicar la tortura y otros malos tratos. | UN | وبالتالي، يعيق وجود الفساد في دولة ما بشكل كبير التحركات للقضاء على التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة. |
Por lo tanto, la existencia de corrupción en un Estado constituye un grave obstáculo para erradicar la tortura y otros malos tratos. | UN | وبالتالي، يعيق وجود الفساد في دولة ما بشكل كبير التحركات للقضاء على التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة. |
Igualmente, señaló a la atención la experiencia positiva obtenida mediante el procedimiento de encuesta en virtud de la Convención contra la tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, que no fue utilizado para criticar a los Estados, sino para asistirles en la solución de problemas. | UN | كما لفت الانتباه إلى الخبرة الإيجابية المتعلقة بإجراء التحقيق المنصوص عليه في اتفاقية القضاء على التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، الذي لم يستخدم لتوجيه انتقادات إلى الدول بل لمساعدتها في إيجاد حلول لمشاكل محددة. |
Reconociendo que la ciencia forense es un instrumento importante para detectar pruebas de tortura y otros tratos o castigos crueles, inhumanos o degradantes, | UN | وإذ تعترف بأن علم الطب الشرعي أداة مهمة في كشف اﻷدلة على التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |
G. Eliminación de la tortura y otras formas de tratos crueles, inhumanos y degradantes | UN | زاي - القضاء على التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة |
34. En los últimos años, en Armenia se han emprendido importantes medidas legislativas e institucionales para eliminar la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | 34- في السنوات الأخيرة، بُذلت جهود تشريعية ومؤسسية كبيرة في أرمينيا ترمي إلى القضاء على التعذيب وغيره من المعاملة أو العقوبة القاسية أو المهينة. |
686. Costa Rica había sido firme defensora de la erradicación de la tortura y otros tratos crueles inhumanos y otorgaba gran prioridad a su prevención. | UN | 686- وقد كانت كوستاريكا مناصرةً قويةً لمسألة القضاء على التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية، فمنحت أولوية كبرى لمنع وقوعه. |
D. Eliminación de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes | UN | دال - القضاء على التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
153. El Comité considera también un hecho muy positivo que el Gobierno de Grecia haya continuado adoptando medidas prácticas para fomentar y proteger los derechos humanos y, en especial, para lograr la erradicación total y efectiva de la tortura y otros tratos similares. | UN | ١٥٣ - وترى اللجنة أيضا أن استمرار حكومة اليونان في اتخاذ تدابير عملية لتعزيز حقوق الانسان وحمايتها وبوجه خاص العمل على القضاء على نحو كامل وبشكل فعال على التعذيب وغيره من أشكال المعاملة المشابهة، احدى النواحي الايجابية. |
26. Destaca la importancia del mandato del Relator Especial para la eliminación de la tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes; | UN | 26- تشدد على ما تتسم به ولاية المقرر الخاص من أهمية في القضاء على التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
La Asamblea condenó en particular toda medida o intento de los Estados o funcionarios públicos para legalizar o autorizar la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en cualquier circunstancia, incluso por razones de seguridad nacional o mediante decisiones judiciales. | UN | وأدانت الجمعية العامة على وجه الخصوص أي عمل أو محاولة من جانب الدول أو الموظفين الرسميـيـن لإضفاء صبغة شرعية على التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو السماح بها أو قبولها في أي ظرف من الظروف، بما في ذلك لدواعـي الأمن القومي أو عن طريق القرارات القضائيـة. |
En particular, la Asamblea condenó toda medida o intento de los Estados o funcionarios públicos para legalizar, autorizar o aceptar la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en cualquier circunstancia, incluso por razones de seguridad nacional o mediante decisiones judiciales. | UN | وأدانت الجمعية على وجه الخصوص أي عمل أو محاولة من جانب الدول أو الموظفين الرسميـيـن لإضفاء صبغة شرعية على التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو السماح بها في ظل أي ظرف من الظروف، بما في ذلك لدواعـي الأمن القومي أو عن طريق القرارات القضائيـة. |
Dinamarca recomendó que se adoptaran todas las medidas posibles para eliminar la tortura y otros tratos o penas inhumanas o degradantes, y en particular que se pusieran en práctica todos los mecanismos como la Dirección de Denuncias contra la Policía y la Dependencia de apoyo a las víctimas. | UN | وأوصت الدانمرك بأن تُتخذ جميع التدابير الممكنة للقضاء على التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ويشمل ذلك الإعمال الكامل لجميع الآليات مثل الهيئة العامة للشكاوى المتعلقة بالشرطة ووحدة تقديم الدعم للضحايا. |
47. Adoptar medidas adicionales para eliminar la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes y asegurarse de que el sistema judicial sea eficaz e imparcial (Dinamarca); | UN | 47- اتخاذ مزيد من التدابير للقضاء على التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وإقامة نظام قضائي فعّال ونزيه (الدانمرك)؛ |
11. La ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes se estaba estudiando con carácter prioritario. | UN | 11- وأُعطيت الأولوية للتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Desde 2007, la Cancillería de Justicia es el mecanismo nacional de prevención, previsto en el Protocolo Facultativo de la Convención de las Naciones Unidas para la Eliminación de la tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | كما يتصرف المستشار، منذ عام 2007، بصفته الآلية الوقائية الوطنية التي أنشئت بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
En colaboración con el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales de Honduras, Covenant House elaboró un informe para el Comité contra la Tortura en el que se examinaban los avances realizados por Honduras en cuanto a garantizar el pleno disfrute de los derechos humanos por la población, especialmente con respecto a la eliminación de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | وبالتعاون مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية في هندوراس، أعدت دار العهد تقريرا للجنة مناهضة التعذيب استعرضت فيه التقدم المحرز في هندوراس في مجال كفالة التمتع التام بحقوق الإنسان لشعبها، ولا سيما التقدم في القضاء على التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Así, ha ratificado la Convención de Naciones Unidas contra la tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales y el Convenio Europeo para la Prevención de la Tortura y de las Penas o Tratos Inhumanos o Degradantes. | UN | وصدّقت لاتفيا على اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة. |
Reconociendo que la ciencia forense es un instrumento importante para detectar pruebas de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, y de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, | UN | وإذ تعترف بأن علم الطب الشرعي أداة مهمة في كشف الأدلة على التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا، |
Los testimonios de las víctimas y sus familias, así como las fotografías de los cuerpos, ofrecen pruebas irrefutables de tortura y otros crímenes de lesa humanidad, incluidos el genocidio y hasta el canibalismo. | UN | فشهادات الضحايا وعائلاتهم فضلا عن صور الجثث، تقدم دليلا لا يمكن دحضه على التعذيب وغيره من الجرائم ضد الإنسانية، بما في ذلك القتل الجماعي بل وحتى أكل لحوم البشر. |
Treinta años de docencia e investigación en psiquiatría clínica con especialización en la cuestión de la tortura y otras formas de violación de los derechos humanos, la violencia sexual, la gestión del estrés y el trauma | UN | التدريس وإجراء البحوث على مدى 30 سنة في مجال علم النفس السريري بالتركيز على التعذيب وغيره من ضروب انتهاكات حقوق الإنسان والعنف الجنسي وإدارة حالات الإجهاد والصدمات. |