ويكيبيديا

    "على التكاليف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los gastos
        
    • de los gastos
        
    • de los costos
        
    • en los costos
        
    • en los gastos
        
    • a los costos
        
    • de gastos
        
    • de costos
        
    • sobre los costos
        
    • al costo
        
    • en el costo
        
    • sobre los gastos
        
    • en gastos
        
    • con los gastos
        
    • reembolso
        
    De esta suma, 1,8 millones de dólares corresponden a la acumulación de gastos pro forma superiores a los gastos efectivos. UN وينشأ ١,٨ مليون دولار من هذا المبلغ عن تراكم فائض التكاليف الشكلية على التكاليف الفعلية.
    A fin de garantizar valor por dinero en relación con los gastos públicos se efectúa un estricto control de los gastos en los departamentos gubernamentales. UN ومن أجل ضمان الحصول على قيمة مقابل النقود في اﻹنفاق العام تفرض رقابة صارمة على التكاليف داخل اﻹدارات الحكومية.
    Ajustes de los costos de sueldos estándar UN التعديلات المدخلة على التكاليف القياسية للمرتبات
    Las repercusiones en los costos no se harían sentir hasta dentro de 10 años. UN ولن يتحقق التأثير على التكاليف إلا بعد مرور عشر سنوات من الآن.
    En particular, se preguntó cómo incidiría en los gastos la propuesta de que los organismos de las Naciones Unidas utilizaran locales comunes. UN وبصفة خاصة أثيرت أسئلة عن الكيفية التي قد يؤثر بها إنشاء اﻷماكن المشتركة المقترحة لوكالات اﻷمم المتحدة على التكاليف.
    Se afirma que el juez también se opuso debido a los costos que supondría esa reconstitución de los hechos. UN وأشير أيضا إلى أن القاضي الجزئي قد اعترض على التكاليف التي ستترتب على إعادة تمثيل اﻷحداث.
    iii) Ajustes a los gastos efectuados - JO 172 - 173 226 UN `3` التعديلات على التكاليف المتكبدة - العمليات المشتركة 172-173 248
    ii) Ajustes a los gastos efectuados UN `2` التعديلات على التكاليف المتكبدة
    iv) Ajustes a los gastos futuros UN `4` التعديلات على التكاليف الآجلة
    Por ejemplo, se pidió a Ashco que presentase, con respecto a los gastos en que incurrió en virtud del contrato, pruebas de los gastos efectivos. UN فقد طلب إلى آشكو، على سبيل المثال، بأن تقدم، فيما يتعلق بالنفقات المتكبّدة في إطار العقد، دليلاً على التكاليف الفعلية.
    En particular, Rozbank no proporcionó pruebas suficientes de los gastos que habría asumido de aplicarse el contrato. UN وبوجه خاص، لم تقدم روزبنك أدلة كافية على التكاليف التي كانت ستتكبدها لتنفيذ العقد.
    El marco de gastos a mediano plazo de Camboya refuerza el aumento de los ingresos y el control de los gastos. UN وفي كمبوديا، يعزز الإطار المتوسط الأجل للإنفاق زيادة الإيرادات والسيطرة على التكاليف.
    En la medida de lo posible, se proporcionan algunas indicaciones preliminares que son interesantes desde el punto de vista de los costos y las ventajas relativas. UN وقد أُوردت قدر اﻹمكان، مؤشرات أولية لها تأثير على التكاليف والفوائد النسبية.
    También se tomará en consideración la inflación prevista de los costos. UN ويؤخذ في الاعتبار أيضاً التضخم المتوقع حدوثه الذي يؤثر على التكاليف التي يتم تكبدها.
    Ese aumento de las importaciones fue mitigado en parte por la disminución de los costos del petróleo, causada por la caída de su precio en el plano internacional. UN وما خفف جزئيا من نمو الواردات، الهبوط الذي طرأ على التكاليف النفطية نتيجة هبوط السعر الدولي للنفط.
    La cuestión fundamental es determinar si es conveniente, desde el punto de vista del desarrollo sostenible, hacer mayor hincapié en los costos de una unidad de producción. UN والمسألة الجوهرية هي ما إذا كان صحيحا، من وجهة نظر التنمية المستدامة، وضع التأكيد الرئيسي على التكاليف التي يجب أن تتحملها وحدة الانتاج.
    La Argentina pasó por un proceso similar, aunque allí la carga del ajuste repercutió en su totalidad en los costos internos, puesto que el tipo de cambio nominal siguió vinculado al dólar. UN وقد مرت اﻷرجنتين بعملية مماثلة، ولكن عبء التكيف في ذلك البلد قد وقع برمته على التكاليف المحلية، بالنظر إلى أن سعر الصرف الاسمي قد ظل مربوطاً بالدولار.
    En particular, se preguntó cómo incidiría en los gastos la propuesta de que los organismos de las Naciones Unidas utilizaran locales comunes. UN وبصفة خاصة أثيرت أسئلة عن الكيفية التي قد يؤثر بها إنشاء اﻷماكن المشتركة المقترحة لوكالات اﻷمم المتحدة على التكاليف.
    También se tomará en consideración la inflación prevista que afectará a los costos. UN ويؤخذ في الاعتبار أيضاً التضخم المتوقع حدوثه الذي يؤثر على التكاليف التي يتم تكبدها.
    97. Además, el Grupo ha hecho los siguientes ajustes en la estimación de costos: UN 97- وفضلا عن ذلك، أجرى الفريق تعديلات على التكاليف المقدرة، كما يلي:
    El análisis que se hace sobre la competitividad en este informe versa sobre los costos privados para las empresas o los sectores. UN وفي هذا التقرير تركز المناقشة بشأن القدرة التنافسية على التكاليف الخاصة للشركات أو القطاعات.
    Se consideró que las consecuencias de esa medida en cuanto al costo serían mínimas. UN وقد رئي عقد دورة مقسﱠمة كهذه لن يكون له إلا تأثير هامشي على التكاليف.
    El orador observa que no se espera que la demora imprevista influya en el costo total del proyecto. UN واضاف أن التأخير الذي لم يكن متوقعا لا ينتظر أن يؤثر على التكاليف المعمارية للمشروع.
    También se hicieron preguntas acerca de las consecuencias de la propuesta sobre los gastos generales del ACNUR. UN وطُرحت أسئلة أيضا حول أثر المقترح المعني على التكاليف العامة للمفوضية.
    173. Debido a las difíciles condiciones de trabajo del período anterior, la mayor parte del presupuesto de educación se utilizó en gastos ordinarios. UN 173- وبسبب ظروف العمل الصعبة التي كانت قائمة في الفترة السابقة، أنفق أكبر مبلغ من مصاريف التعليم على التكاليف الجارية.
    El Grupo de Trabajo acordó recomendar que se considerase la propuesta, pero que, en caso de que la Asamblea General la aprobara, el reembolso en concepto de transporte interior se limitara a los gastos reales facturados. UN ووافق الفريق العامل على التوصية بهذا الاقتراح ولكنه يرى، أن تسديد تكاليف النقل الداخلي ينبغي أن يقتصر، في حالة موافقة الجمعية العامة على الاقتراح، على التكاليف الفعلية المدعمة بفواتير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد