También hace suyas las recomendaciones que figuran en los párrafos 4 y 6 del informe conexo de la Comisión Consultiva. | UN | وهو يوافق كذلك على التوصيات الواردة في الفقرتين 4 و 6 من تقرير اللجنة الاستشارية ذي الصلة. |
Los importes totales, sobre la base de las recomendaciones que figuran en el párrafo 104 del informe, son los siguientes: | UN | والمبلغ الإجمالي للتعويض الموافق عليه، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 104 من التقرير، وهي كما يلي: |
Los importes totales aprobados, sobre la base de las recomendaciones contenidas en el párrafo 323 del informe son los siguientes: | UN | والمبالغ الإجمالية الموصى بدفعها لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 323 من التقرير، هي الآتية: |
Los importes totales aprobados, sobre la base de las recomendaciones contenidas en el párrafo 32 del informe, son los siguientes: País u organización internacional | UN | والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد أو منظمة دولية، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 32 من التقرير، هي كما يلي: |
También hablaron sobre su disposición a dar mayor difusión a las recomendaciones contenidas en los informes sobre las minorías y otras cuestiones conexas de derechos humanos. | UN | وتحدثوا كذلك عن استعدادهم لإضفاء مزيد من العلنية على التوصيات الواردة في التقارير عن المسائل المتعلقة بالأقليات وغيرها من مسائل حقوق الإنسان. |
A continuación figura un resumen de las observaciones formuladas por el FNUAP sobre las recomendaciones contenidas en los informes mencionados que tienen especial importancia para el FNUAP. | UN | وفيما يلي موجز لتعليقات الصندوق على التوصيات الواردة في التقارير الآنفة الذكر والتي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للصندوق. |
Respuesta de la República Checa a las recomendaciones formuladas en el Informe del Grupo de Trabajo sobre el Examen | UN | رد الجمهورية التشيكية على التوصيات الواردة في تقرير الفريق العامل |
La cantidad total concedida, sobre la base de las recomendaciones que figuran en los párrafos 63 y 73 a 75 del informe, es la siguiente: | UN | والمبالغ الإجمالية الممنوحة، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 63 وفي الفقرات من 73 إلى 75 من التقرير، هي كما يلي: |
Pide la Conferencia que apruebe las recomendaciones que figuran en su informe. | UN | ودعت المنسقة المؤتمر إلى الموافقة على التوصيات الواردة في تقريرها. |
¿Puedo entender que la Asamblea aprueba las recomendaciones que figuran en el párrafo 31? | UN | هــل لي أن أعتبــر أن الجمعيــة توافق على التوصيات الواردة في الفقرة ٣١؟ |
CONSECUENCIAS PARA EL PRESUPUESTO POR PROGRAMAS DE las recomendaciones que figuran EN EL PROYECTO DE INFORME DE LA COMISIÓN SOBRE SU TERCER PERÍODO DE SESIONES | UN | اﻵثــار المترتبــة في الميزانية البرنامجية على التوصيات الواردة في مشروع تقرير اللجنة في دورتها الثالثة |
El Secretario General está de acuerdo con las recomendaciones que figuran en el informe. Español | UN | واﻷمين العام يوافق على التوصيات الواردة في التقرير. |
Los importes totales aprobados, sobre la base de las recomendaciones contenidas en el párrafo 530 del informe, son los siguientes: | UN | والمبالغ الإجمالية الممنوحة حسب البلد، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 530 من التقرير، هي كما يلي: |
Los importes aprobados, sobre la base de las recomendaciones contenidas en el anexo I del informe, son los siguientes: País | UN | والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في الجدول 2 من التقرير، هي كما يلي: |
A raíz de las recomendaciones contenidas en los informes de la Comisión se habían dictado órdenes de detención. | UN | وتصدر مذكرات التوقيف بناء على التوصيات الواردة في تقارير اللجنة. |
En la presente nota figuran las observaciones formuladas por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas con respecto a las recomendaciones contenidas en ese informe. | UN | وتحتوي هذه المذكرة على تعليقات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على التوصيات الواردة في التقرير. |
Las observaciones de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas respecto a las recomendaciones contenidas en el informe de la DCI se presentan a continuación. | UN | وفيما يلي عرض لتعليقات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
2. Por una nota verbal de 12 de diciembre de 1994 el Secretario General invitó a los gobiernos de todos los Estados a que presentaran sus observaciones sobre las recomendaciones contenidas en la adición 4 del mencionado informe. | UN | ٢- وفي مذكرة شفوية مؤرخة في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، دعا اﻷمين العام حكومات جميع الدول إلى تقديم تعليقاتها على التوصيات الواردة في اﻹضافة ٤ للتقرير المشار إليه أعلاه. |
A continuación se resumen los siete informes de la DCI que interesan directamente al UNICEF, y el UNICEF presenta observaciones adicionales sobre las recomendaciones contenidas en ellos. | UN | 3 - يرد أدناه موجز لتقارير وحدة التفتيش المشتركة التي تهم اليونيسيف مباشرة، وتقدم اليونيسيف تعليقات إضافية على التوصيات الواردة فيها. |
En conformidad con la petición del Comité, Jamaica desea responder a las preocupaciones manifestadas así como a las recomendaciones formuladas en las presentes observaciones finales en virtud del artículo 18 de la Convención. | UN | واستجابة لطلب اللجنة، تود جامايكا أن تجيب على نواحي القلق التي أعربت عنها وكذلك على التوصيات الواردة في التعليقات الختامية في هذا التقرير بموجب المادة 18 من الاتفاقية. |
El Secretario General toma nota de sus conclusiones y está de acuerdo con sus recomendaciones. | UN | ويحيط اﻷمين العام علما باستنتاجات التقرير ويوافق على التوصيات الواردة فيه. |
Respuesta a la recomendación que figura en el párrafo 10 de las observaciones finales | UN | الرد على التوصيات الواردة في الفقرة 10 من الملاحظات الختامية |
1. Está de acuerdo con las recomendaciones formuladas por la Comisión Consultiva en su informe sobre los gastos administrativos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas; | UN | 1 - توافق على التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية بشأن المصروفات الإدارية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة؛ |
Siguiendo las recomendaciones que figuraban en el examen, los territorios indicaron medidas para mejorar la situación. | UN | وبناء على التوصيات الواردة في الدراسة، حددت الأقاليم تدابير لتحسين الحالة. |
Los importes totales aprobados por país u organización internacional, de acuerdo con las recomendaciones contenidas en el párrafo 371 del informe, son los siguientes: | UN | والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد أو منظمة دولية، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 371 من التقرير، هي كما يلي: |
Se prevén asimismo las consecuencias financieras de las recomendaciones formuladas. | UN | وقُدِّرت أيضا الآثار المالية المترتبة على التوصيات الواردة فيه. |
La secretaría del Fondo ha logrado avances significativos en la aplicación del plan, que se basa en las recomendaciones formuladas en la evaluación de cinco años, y continuará centrándose en el logro de esos objetivos. | UN | وحققت أمانة الصندوق تقدماً كبيراً في تنفيذ الخطة التي تقوم على التوصيات الواردة في التقييم الخمسي، وستواصل التركيز على تحقيق تلك الأهداف. |