ويكيبيديا

    "على التوقيع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a firmar
        
    • la firma
        
    • a que firmen
        
    • a que firme
        
    • de firmar
        
    • a que firmaran
        
    • una firma
        
    • a que firmara
        
    • en firmar
        
    • firmas
        
    • a suscribir
        
    • a que la firmaran
        
    • su firma
        
    • a firmarlo
        
    • a que lo firmen
        
    Los Estados Unidos fueron signatarios originales de ese instrumento y alientan a los demás Estados a firmar y ratificar la Convención. UN وكانت الولايــات المتحدة موقعا أصليا على هذا الصك. وإننا نحث الدول اﻷخرى على التوقيع على الاتفاقية والتصديق عليها.
    Teav también rechazó esa acusación, por lo que siguieron golpeándolo, aunque no lo obligaron a firmar una confesión por ese delito. UN ونفى أيضا تلك التهمة فاستمروا في ضربه، وإن كان لم يجبر على التوقيع على اعتراف بارتكاب الجريمة اﻷخيرة.
    Obligada a firmar una confesión de que transportaba droga. Condenada a prisión UN أُرغمت على التوقيع على اعتراف بأنها كانت تنقل مادة مخدّرة.
    Han transcurrido más de 20 años desde la firma en Helsinki del Acta Final de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN مــر أكثــر مــن ٢٠ عامــا على التوقيع على وثيقة هلسنكي الختامية بشأن اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    El Comité tal vez desee examinar la conveniencia de tomar medidas para promover la firma y ratificación de la Convención. UN وقد ترغب اللجنة في النظر فيما يستدعي اﻷمر اتخاذه من اجراءات للتشجيع على التوقيع والتصديق.
    Exhortamos a todos los Estados a que firmen y ratifiquen la Convención lo antes posible. UN ونحث كل الدول على التوقيع على الاتفاقية والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    El Comité insta también al Gobierno a que firme y ratifique cuanto antes el Protocolo Facultativo de la Convención. UN 191- وتحث اللجنة الحكومة أيضا على التوقيع والتصديق على البروتوكول الإضافي للاتفاقية، في أقرب وقت ممكن.
    A raíz de una denuncia que presentó al Comité de Derechos Humanos de Punjab, fue obligado a firmar una declaración en que la absuelve de todo delito. UN وبعد أن قدم شكوى إلى لجنة حقوق الإنسان في البنجاب، أرغم على التوقيع على إقرار يحل الشرطة من تبعة أي فعل غير مشروع.
    La Conferencia exhorta a ambos Estados a firmar el Tratado, tal como lo han prometido. UN ويحث المؤتمر كلتا الدولتين على التوقيع على المعاهدة، وفقا لتعهديهما بأن تفعلا ذلك.
    Asimismo, le obligaron a firmar varias hojas de papel en blanco que posteriormente fueron rellenadas por el investigador. UN وفي بضع مرات، أٌجبر السيد محمدييف على التوقيع على صفحاتٍ بيضاء ملأها المحقَّق بعد ذلك.
    Fue obligada a firmar actas que contenían declaraciones que no podía leer ni comprender. UN وأُجبرت على التوقيع على محاضر أقوال لم تكن تستطيع قراءتها ولا فهمها.
    A continuación, los agentes de seguridad le vendaron los ojos y le obligaron a firmar una confesión falsa, bajo amenazas de tortura. UN وأقدم أفراد الأمن بعد ذلك على عصب عيني السيد الشرقي وأجبروه، تحت التهديد بالتعذيب، على التوقيع على اعترافات زائفة.
    En esas circunstancias expresó que se le obligó a firmar una declaración inculpatoria previamente redactada y sin que pudiera leer su contenido. UN وفي ظل هذه الظروف، ذكر أنه أجبر على التوقيع على أقوال تدينه سبق تحريرها دون أن يتمكن من قراءة محتواها.
    Durante el juicio el autor hizo una declaración no jurada en la que afirmaba que la policía le obligó a firmar la confesión y que era inocente. UN وأدلى صاحب البلاغ بأقواله أمام المحكمة بغير حلف اليمين وقال إن الشرطة أجبرته على التوقيع على الاعتراف وأنه برئ مما هو منسوب إليه.
    El escenario internacional ha experimentado un cambio trascendental en los casi 28 años transcurridos desde la firma del Tratado ABM. UN وقد تغيرت البيئة الدولية تغيراً ملفتاً في غضون زهاء 28 سنة مضت على التوقيع على المعاهدة.
    Ha promovido la firma y la ratificación de los protocolos adicionales por parte de los Estados de la región. UN وشجعنا دول المنطقة على التوقيع والتصديق على البروتوكولات الإضافية.
    Además, por lo general es necesario que los formularios estén impresos para obtener la firma de autorización. UN وإضافة إلى ذلك، غالبا ما تستلزم الإجراءات استنساخ النموذج للحصول على التوقيع بالموافقة.
    Se insta a los países a que firmen, ratifiquen y apliquen todos los acuerdos existentes que promuevan los derechos de la mujer. UN وتُحث البلدان على التوقيع على جميع الاتفاقات القائمة التي تعزز حقوق المرأة وعلى التصديق عليها وتنفيذها.
    El Comité insta también al Gobierno a que firme y ratifique cuanto antes el Protocolo Facultativo de la Convención. UN 191- وتحث اللجنة الحكومة أيضا على التوقيع والتصديق على البروتوكول الإضافي للاتفاقية، في أقرب وقت ممكن.
    El Comisario Presidencial para los Derechos Humanos ha dado a conocer la intención del Estado de firmar los tratados internacionales de derechos humanos. UN وأعلن المفوض الرئاسي لحقوق الإنسان أيضا عن عزم الدولة على التوقيع على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    El Foro instó a todos los miembros de la comunidad internacional a que firmaran y ratificaran la Convención a fin de que ésta entrase en vigor lo antes posible. UN وحث المحفل جميع أعضاء المجتمع الدولي على التوقيع والتصديق على الاتفاقية كيما تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Presuntamente lo tomaron de la mano y lo obligaron a garabatear una firma en unos papeles cuyo contenido desconocía. UN وأفيد بأنه أخذ من يده وأجبر على التوقيع على أوراق لم يعرف محتواها.
    Instó a Irlanda a que firmara el Convenio del Consejo de Europa sobre prevención y lucha contra la violencia hacia las mujeres y la violencia doméstica. UN وحثت أيرلندا على التوقيع على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف الأسري.
    Hace sólo unos días, el Reino Unido, Francia y los Estados Unidos convinieron en firmar los Protocolos del Tratado de Rarotonga. UN ومنذ أيام قليلة فقط، وافقت المملكة المتحدة وفرنسا والولايات المتحدة على التوقيع على بروتوكولات معاهدة راروتونغا.
    Se compararán las imágenes de las firmas estampadas en los formularios del expediente con la del certificado presentado en aquel momento. UN ويقوم الموظفون بمقارنة صور التوقيع بالنماذج المحفوظة في الملف على التوقيع الموجود بالشهادة المعادة.
    Con ello, la República Árabe Siria abrigaba la esperanza de que su aplicación tarde o temprano alentaría a Israel a suscribir el Tratado, con lo que lo disuadiría de su obstinada intención de adquirir armas nucleares. UN وكانت تقديرات بلاده يومئذ أن توقيعها المبكر سيحفز اسرائيل على التوقيع عاجلا أم آجلا، وسيلغي هاجسها في تملك السلاح النووي، وقد تبين أن هذه التقديرات لم تكن، ولﻷسف، في محلها.
    Recordando su resolución 58/4, de 31 de octubre de 2003, en la que aprobó la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción e instó a todos los Estados y a las organizaciones regionales de integración económica competentes a que la firmaran y ratificaran, UN وإذ تشير إلى قرارها 58/4 المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003، الذي اعتمدت فيه اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وحثت جميع الدول والمنظمات الاقتصادية الإقليمية المختصة على التوقيع والتصديق عليها،
    Con esa ratificación, el 15 de julio de 2009, el Tratado entró por fin en vigor, 13 años después de su firma. UN وبهذا التصديق، بدأ أخيرا، في 15 تموز/يوليه 2009، نفاذ المعاهدة، بعد مرور 13 عاما على التوقيع عليها.
    Insto a los cuatro Estados que aún no han firmado el Tratado a firmarlo y ratificarlo. UN وإني أحث بشدة الدول الأربع التي لا تزال خارج المعاهدة على التوقيع والمصادقة عليها.
    Tailandia alienta a los demás Estados a que lo firmen y lo ratifiquen sin demora. UN وقال إن تايلند تشجع الدول الأخرى على التوقيع على الاتفاقية والتصديق عليها دون تأخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد