ويكيبيديا

    "على الجماعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los grupos
        
    • sobre los grupos
        
    • en los grupos
        
    • de los grupos
        
    • a grupos
        
    • de grupos
        
    • contra los grupos
        
    • en grupos
        
    • a las comunidades
        
    • para las comunidades
        
    • que los grupos
        
    • en las comunidades
        
    • contra grupos
        
    • sobre grupos
        
    • entre los grupos
        
    Si bien la mayoría de los ataques a los grupos ocurren en la República Srpska, se denuncian casos similares en otras regiones. UN وفي حين تتركز هذه الهجمات على الجماعات في جمهورية صربسكا أساساً، إلا أنه ترد تقارير مماثلة من أماكن أخرى.
    Si bien la mayoría de los ataques a los grupos ocurren en la República Srpska, se denuncian casos similares en otras regiones. UN وفي حين تتركز هذه الهجمات على الجماعات في جمهورية صربسكا أساساً، إلا أنه ترد تقارير مماثلة من أماكن أخرى.
    :: Se prestó especial atención a los grupos armados de la región. UN :: وتم التركيز بشكل خاص على الجماعات المسلحة في المنطقة.
    Hay una necesidad urgente de ejercer inmediatamente presión internacional sobre los grupos armados que están utilizando indebidamente a los niños como combatientes. UN وهناك حاجة ملحة إلى القيام على الفور بممارسة ضغط دولي على الجماعات المسلحة التي تسيء حاليا استخدام اﻷطفال كمقاتلين.
    La evaluación debe ser pública y participativa, centrarse en particular en los grupos desprotegidos y vulnerables y poner de relieve la distinta incidencia de los proyectos y políticas en varones y mujeres. UN وينبغي أن تكون عمليات التقييم عامة وقائمة على المشاركة، كما ينبغي أن تركز بوجه خاص على الجماعات المحرومة والضعيفة وتبرز الآثار المختلفة للمشاريع والسياسات على الرجال والنساء.
    No puede decirse lo mismo de los grupos que han aparecido más recientemente, algunos con la ayuda de la Misión. UN غير أن هذا اﻷمر لا ينسحب على الجماعات التي ظهرت حديثا، وبعضها قام بدعم من البعثة.
    Por el contrario, se prohíben estrictamente las transferencias a grupos armados no estatales. UN وفي المقابل، يُمنع منعا باتا على الجماعات المسلحة من غير الدول نقل الأسلحة والذخائر.
    El Comité manifestó que esperaba que los cambios beneficiaran a los grupos étnicos de Chile, especialmente a las poblaciones indígenas. UN وتتوقع اللجنة أن تعود هذه التطورات بالفائدة على الجماعات اﻹثنية في شيلي ولاسيما على السكان اﻷصليين .
    Por ejemplo, puede haber pruebas de que el grupo A desea destruir total o parcialmente a los grupos B, C y D, o bien a todos los que no pertenecen al grupo A en cuanto a nacionalidad, origen étnico, raza o religión. UN مثال ذلك وجود دليل على أن الجماعة ألف تستهدف القضاء الكلي أو الجزئي على الجماعات باء وجيم ودال، أو باﻷحرى القضاء على كل من لا ينتسب الى الجماعة ألف القومية أو اﻹثنية أو العنصرية أو الدينية.
    En especial, transmitió a los grupos armados una propuesta de negociación conforme a los instrumentos de derechos humanos y al derecho internacional humanitario. UN فقد عرضت، مثلا، على الجماعات المسلحة اقتراحا بإجراء مفاوضات يتفق مع صكوك حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي.
    Una delegación dijo estar muy satisfecha por la atención que se prestaba en el marco a los grupos marginales y a la asistencia electoral. UN ولاحظ وفد مؤيدا التركيز على الجماعات المهمشة والمساعدة الانتخابية في إطار التعاون القطري.
    Una delegación dijo estar muy satisfecha por la atención que se prestaba en el marco a los grupos marginales y a la asistencia electoral. UN ولاحظ وفد مؤيدا التركيز على الجماعات المهمشة والمساعدة الانتخابية في إطار التعاون القطري.
    Los actos de terrorismo no se limitan a los grupos “políticos”: a veces también son utilizados como táctica para facilitar objetivos criminales. UN واﻷعمال الارهابية لا تقتصر على الجماعات " السياسية " : ﻷنها تستخدم أحيانا كنوع من التكتيك الداعم ﻷهداف اجرامية.
    En los capítulos IV y V se analizan los efectos del medio ambiente sobre los grupos vulnerables y sobre el disfrute de los derechos fundamentales. UN وفي الفصلين الرابع والخامس يجري تحليل آثار البيئة على الجماعات الضعيفة وعلى التمتع بالحقوق اﻷساسية.
    126.7. La necesidad de evaluar los programas ejecutados a fin de estudiar sus efectos sobre los grupos destinatarios. UN 126-7- ضرورة العمل على تقييم البرامج المنفّذة من أجل تفحّص طبيعة وقعها على الجماعات المستهدفة.
    El UNICEF puede procurar influir sobre los grupos armados del país de origen para que respeten el derecho humanitario y se abstengan de reclutar niños. UN ويمكن أن تسعى اليونيسيف الى التأثير على الجماعات المسلحة في بلدان المنشأ لاحترام القانون اﻹنساني والامتناع عن تجنيد اﻷطفال.
    Cada funcionario de cada distrito realiza una evaluación bianual de las necesidades basándose en los grupos culturales en concreto con los que trabaja. UN ويجري كل موظف في كل منطقة مرتين في السنة تقييما للاحتياجات، اعتمادا على الجماعات الثقافية المحددة التي يعملون معها.
    VIII. Obligación de los grupos armados palestinos en Gaza de tomar precauciones factibles para proteger a la población civil UN ثامناً - الالتزام الواقع على الجماعات الفلسطينية المسلحة في غزة باتخاذ الاحتياطيات الممكنة لحماية السكان المدنيين
    La operación es otro esfuerzo importante y sostenido del Pakistán para controlar a grupos que están en esa zona. UN وتمثل تلك العملية الهامة جهدا هاما ومستداما آخر من جانب باكستان لتأكيد السيطرة على الجماعات الموجودة في تلك المنطقة.
    Los manejos políticos de grupos armados se consideraban un fenómeno en aumento en el período anterior a las elecciones. UN واعتُبر التأثير على الجماعات المسلحة المدفوع باعتبارات سياسية ظاهرة متزايدة في سياق ما قبل الانتخابات.
    Por consiguiente, la Conferencia ha pedido que se apliquen sanciones duras y eficaces contra los grupos armados y las facciones en lucha que no cooperen con el proceso de desarme. UN لذلك طالب المؤتمر بفرض جزاءات قوية وفعالة على الجماعات المسلحة والفصائل المتحاربة التي تقصر عن التعاون في عملية نزع السلاح.
    Deben, por tanto, reforzarse los esfuerzos en estos temas sin escatimarse recursos materiales y humanos, poniendo el acento en grupos especialmente afectados, tales como las mujeres, los niños y los indígenas. Comunidades indígenas UN ومهما يكن من أمر، يجب تعزيز الجهود في هذين الموضوعين دون البخل بالموارد المادية والبشرية، مع التركيز على الجماعات الضعيفة بشكل خاص، كالنساء واﻷطفال والسكان اﻷصليين.
    Las tropas gubernamentales han extendido sus actividades a esas zonas, pese a los acuerdos de cesación del fuego, imponiendo restricciones comerciales y para viajar a las comunidades civiles. UN وقد وسعت القوات الحكومية أنشطتها في تلك المناطق بالرغم من اتفاقات وقف إطلاق النار، فارضة قيوداً على الجماعات المدنية في مجالي التجارة والسفر.
    La entrada de paramilitares serbios armados en Bosnia y Herzegovina representa un peligro inmediato para las comunidades leales al Gobierno y el movimiento de paramilitares serbios desarmados, por otra parte, constituye un peligro inminente, ya que las autoridades de Karadzic procederán a armarlos. UN وبينما يمثل تحرك اﻷفراد شبه العسكريين الصرب المسلحين باتجاه البوسنة والهرسك خطرا مباشرا على الجماعات الموالية للحكومة، يشكل هذا التحرك خطرا وشيكا ﻷن سلطات كارادزيتش ستسلحهم.
    :: Prohíbe categóricamente que los grupos armados recluten a menores de 18 años o los utilicen en hostilidades; UN :: ويحظر تماما على الجماعات المسلحة أن تجند أو تستخدم أي فرد دون الثامنة عشرة في الأعمال القتالية؛
    Efecto desproporcionado en las comunidades vulnerables UN التأثير غير المتناسب على الجماعات المعرضة
    Es en cierto modo un pleonasmo decir que el desasosiego social transforma la frustración del individuo en agresión colectiva contra grupos más débiles. UN ومن الحشو نوعاً ما القول إن الاضطرابات الاجتماعية تحول الشعور الفردي بالاحباط الى التعدي الجماعي على الجماعات اﻷضعف.
    El mandato de la División Especial del Cuerpo de Policía de Belice prevé la recogida de información sobre grupos terroristas o subversivos. UN سيقوم الفرع الخاص التابع لإدارة شرطة بليز، في إطار صلاحياته، بجمع معلومات استخبارية والتركيز على الجماعات الإرهابية/المخربة.
    Habrá de hacerse especial hincapié en la divulgación de la Convención entre los grupos indígenas y étnicos, así como en las zonas rurales y aisladas. UN وينبغي التشديد على تعميم الاتفاقية على الجماعات الأصلية والاثنية وفي المناطق الريفية والمناطق النائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد