ويكيبيديا

    "على الخط الأزرق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la Línea Azul
        
    • en la Línea Azul
        
    • la Línea Azul de
        
    • la Línea Azul en
        
    • la Línea Azul y
        
    • a la Línea Azul
        
    • la Línea Azul que
        
    Ya se han colocado dos hitos de la Línea Azul y se han acordado con las partes ocho puntos más. UN وقد تم الآن نصب برميلين اثنين على الخط الأزرق وتم الاتفاق مع الطرفين على ثماني نقاط أخرى.
    La situación a lo largo de la Línea Azul debe tratarse como cuestión de la mayor urgencia para la comunidad internacional. UN ويجب تناول الحالة على الخط الأزرق كمسألة في غاية الأهمية بالنسبة للمجتمع الدولي.
    La comunidad internacional debe ser plenamente consciente de que la situación a lo largo de la " línea azul " es demasiado peligrosa. UN ويتعين أن يدرك المجتمع الدولي كل الإدراك أن الحالة في منتهى الخطورة على الخط الأزرق.
    Lo siento, el jugador al que le grité es delantero, pero por alguna razón se queda en la Línea Azul Open Subtitles أنا آسف, اللاعب الذي كنت أصرخ عليه مهاجم, لكن لسبب ما يبقى في الخلف على الخط الأزرق
    La Fuerza estará presente en la Línea Azul principalmente mediante patrullas. UN وسيتمثل وجود القوة على الخط الأزرق أساسا في دوريات.
    Esos incidentes subrayan nuevamente la importancia de acelerar la señalización de la Línea Azul de forma visible. UN وتزيد هذه الحوادث التأكيد على أهمية الإسراع في وضع علامات ظاهرة للعيان على الخط الأزرق.
    :: El ejército libanés y la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) han comenzado a verificar las violaciones perpetradas a lo largo de la Línea Azul. UN :: بوشر التحقق من الخروقات والتعديات على الخط الأزرق من قبل الجيش اللبناني وقوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    La FPNUL sigue empeñada con las Fuerzas Armadas libanesas y las Fuerzas de Defensa de Israelí en finalizar el proceso técnico de marcado de la Línea Azul sobre el terreno. UN وما زالت قوة الأمم المتحدة تعمل، مع الجيش اللبناني وقوات الدفاع الإسرائيلية على وضع صيغة نهائية للإجراءات الفنية المتعلقة بوضع علامات أرضية على الخط الأزرق.
    Estas violaciones continuas ponen de relieve la importancia de acelerar la señalización visible de la Línea Azul. UN وتشدد هذه الانتهاكات المتواصلة على أهمية الإسراع في وضع علامات ظاهرة للعيان على الخط الأزرق.
    Con esas violaciones se puso de relieve la necesidad de seguir avanzando en la demarcación visible de la Línea Azul. UN وتُبرز هذه الانتهاكات الحاجة إلى تحقيق تقدم مستمر في وضع علامات ظاهرة للعيان على الخط الأزرق.
    Me preocupa que todavía no se haya avanzado de forma tangible en el proceso de demarcación visible de la Línea Azul. UN 65 - ويساورني القلق إزاء استمرار عدم إحراز تقدم ملموس في عملية وضع علامات مرئية على الخط الأزرق.
    Considero alentadora la respuesta de las partes a la iniciativa más reciente de la FPNUL y espero que esta pueda volver a impulsar el proceso de la demarcación de la Línea Azul. UN وتشجعني استجابة الطرفين لأحدث مبادرات اليونيفيل والتي آمل أن تعيد الزخم لعملية وضع علامات على الخط الأزرق.
    patrullas de la Línea Azul y horas de reconocimiento UN ساعة طيران للدوريات والاستطلاع على الخط الأزرق
    horas de patrullaje y reconocimiento de la Línea Azul UN ساعة طيران للدوريات والاستطلاع على الخط الأزرق
    Pese a los llamamientos urgentes del Gobierno de Israel y de miembros de la comunidad internacional, sigue deteriorándose la situación a lo largo de la " línea azul " . UN على الرغم من النداءات العاجلة التي وجهتها الحكومة الإسرائيلية والتي وجهها أعضاء المجتمع الدولي، لا يزال تدهور الحالة على الخط الأزرق مستمرا.
    El mayor número obedeció a la intensificación de las patrullas en la Línea Azul UN يعزى ارتفاع الناتج إلى تكثيف الدوريات على الخط الأزرق
    El Sr. Khare destacó que el incidente ocurrido en la Línea Azul debía quedarse en un hecho aislado y pidió a las partes que respetaran la línea de demarcación. UN وشدد على ضرورة اعتبار الحادث على الخط الأزرق حادثا فرديا، وطلب إلى الأطراف احترام خط الحدود.
    Me dirijo a usted en relación con un incidente sumamente perturbador ocurrido ayer en la Línea Azul entre Israel y el Líbano, que amenaza la paz y la estabilidad en nuestra región. UN أكتب إليكم بشأن حادث مقلق جداً وقع بالأمس على الخط الأزرق بين إسرائيل ولبنان، مما يهدد السلام والاستقرار في منطقتنا.
    La FPNUL centrará su atención, al igual que actualmente, en la Línea Azul y en la zona adyacente. UN 7 - ستركز قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، كما تفعل الآن، على الخط الأزرق والمنطقة المجاورة له.
    La ejecución del proyecto piloto para señalizar la Línea Azul de forma visible ha avanzado a buen ritmo. UN 17 - سجل تقدم مطرد على صعيد المشروع الرائد الرامي إلى وضع علامات ظاهرة للعيان على الخط الأزرق.
    Los artefactos explosivos que se encontraron en cuatro ocasiones a lo largo de la Línea Azul en la zona adyacente a la carretera donde patrullan las Fuerzas de Defensa Israelí (IDF) acentuaron aún más la tensión en las relaciones entre las partes. UN وقد ازدادت العلاقات بين الجانبين توترا من جراء العثور في أربع مناسبات على أجهزة متفجرة بجانب الطريق على الخط الأزرق المحاذي للطريق الذي تسلكه دوريات قوات الدفاع الإسرائيلية.
    También seguirá proporcionando apoyo de ingeniería a las Fuerzas Armadas Libanesas en la construcción de una carretera paralela a la Línea Azul que mejorará el acceso, la movilidad y la capacidad de controlar la Línea Azul de las Fuerzas Armadas Libanesas y la FPNUL. UN وستواصل البعثة أيضا تزويد الجيش اللبناني بدعم هندسي في بناء طريق موازية للخط الأزرق تزيد من إمكانية وصول الجيش اللبناني والبعثة وتنقلهما وقدرتهما على السيطرة على الخط الأزرق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد