| Ya se han colocado dos hitos de la Línea Azul y se han acordado con las partes ocho puntos más. | UN | وقد تم الآن نصب برميلين اثنين على الخط الأزرق وتم الاتفاق مع الطرفين على ثماني نقاط أخرى. |
| La situación a lo largo de la Línea Azul debe tratarse como cuestión de la mayor urgencia para la comunidad internacional. | UN | ويجب تناول الحالة على الخط الأزرق كمسألة في غاية الأهمية بالنسبة للمجتمع الدولي. |
| La comunidad internacional debe ser plenamente consciente de que la situación a lo largo de la " línea azul " es demasiado peligrosa. | UN | ويتعين أن يدرك المجتمع الدولي كل الإدراك أن الحالة في منتهى الخطورة على الخط الأزرق. |
| Lo siento, el jugador al que le grité es delantero, pero por alguna razón se queda en la Línea Azul | Open Subtitles | أنا آسف, اللاعب الذي كنت أصرخ عليه مهاجم, لكن لسبب ما يبقى في الخلف على الخط الأزرق |
| La Fuerza estará presente en la Línea Azul principalmente mediante patrullas. | UN | وسيتمثل وجود القوة على الخط الأزرق أساسا في دوريات. |
| Esos incidentes subrayan nuevamente la importancia de acelerar la señalización de la Línea Azul de forma visible. | UN | وتزيد هذه الحوادث التأكيد على أهمية الإسراع في وضع علامات ظاهرة للعيان على الخط الأزرق. |
| :: El ejército libanés y la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) han comenzado a verificar las violaciones perpetradas a lo largo de la Línea Azul. | UN | :: بوشر التحقق من الخروقات والتعديات على الخط الأزرق من قبل الجيش اللبناني وقوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
| La FPNUL sigue empeñada con las Fuerzas Armadas libanesas y las Fuerzas de Defensa de Israelí en finalizar el proceso técnico de marcado de la Línea Azul sobre el terreno. | UN | وما زالت قوة الأمم المتحدة تعمل، مع الجيش اللبناني وقوات الدفاع الإسرائيلية على وضع صيغة نهائية للإجراءات الفنية المتعلقة بوضع علامات أرضية على الخط الأزرق. |
| Estas violaciones continuas ponen de relieve la importancia de acelerar la señalización visible de la Línea Azul. | UN | وتشدد هذه الانتهاكات المتواصلة على أهمية الإسراع في وضع علامات ظاهرة للعيان على الخط الأزرق. |
| Con esas violaciones se puso de relieve la necesidad de seguir avanzando en la demarcación visible de la Línea Azul. | UN | وتُبرز هذه الانتهاكات الحاجة إلى تحقيق تقدم مستمر في وضع علامات ظاهرة للعيان على الخط الأزرق. |
| Me preocupa que todavía no se haya avanzado de forma tangible en el proceso de demarcación visible de la Línea Azul. | UN | 65 - ويساورني القلق إزاء استمرار عدم إحراز تقدم ملموس في عملية وضع علامات مرئية على الخط الأزرق. |
| Considero alentadora la respuesta de las partes a la iniciativa más reciente de la FPNUL y espero que esta pueda volver a impulsar el proceso de la demarcación de la Línea Azul. | UN | وتشجعني استجابة الطرفين لأحدث مبادرات اليونيفيل والتي آمل أن تعيد الزخم لعملية وضع علامات على الخط الأزرق. |
| patrullas de la Línea Azul y horas de reconocimiento | UN | ساعة طيران للدوريات والاستطلاع على الخط الأزرق |
| horas de patrullaje y reconocimiento de la Línea Azul | UN | ساعة طيران للدوريات والاستطلاع على الخط الأزرق |
| Pese a los llamamientos urgentes del Gobierno de Israel y de miembros de la comunidad internacional, sigue deteriorándose la situación a lo largo de la " línea azul " . | UN | على الرغم من النداءات العاجلة التي وجهتها الحكومة الإسرائيلية والتي وجهها أعضاء المجتمع الدولي، لا يزال تدهور الحالة على الخط الأزرق مستمرا. |
| El mayor número obedeció a la intensificación de las patrullas en la Línea Azul | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى تكثيف الدوريات على الخط الأزرق |
| El Sr. Khare destacó que el incidente ocurrido en la Línea Azul debía quedarse en un hecho aislado y pidió a las partes que respetaran la línea de demarcación. | UN | وشدد على ضرورة اعتبار الحادث على الخط الأزرق حادثا فرديا، وطلب إلى الأطراف احترام خط الحدود. |
| Me dirijo a usted en relación con un incidente sumamente perturbador ocurrido ayer en la Línea Azul entre Israel y el Líbano, que amenaza la paz y la estabilidad en nuestra región. | UN | أكتب إليكم بشأن حادث مقلق جداً وقع بالأمس على الخط الأزرق بين إسرائيل ولبنان، مما يهدد السلام والاستقرار في منطقتنا. |
| La FPNUL centrará su atención, al igual que actualmente, en la Línea Azul y en la zona adyacente. | UN | 7 - ستركز قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، كما تفعل الآن، على الخط الأزرق والمنطقة المجاورة له. |
| La ejecución del proyecto piloto para señalizar la Línea Azul de forma visible ha avanzado a buen ritmo. | UN | 17 - سجل تقدم مطرد على صعيد المشروع الرائد الرامي إلى وضع علامات ظاهرة للعيان على الخط الأزرق. |
| Los artefactos explosivos que se encontraron en cuatro ocasiones a lo largo de la Línea Azul en la zona adyacente a la carretera donde patrullan las Fuerzas de Defensa Israelí (IDF) acentuaron aún más la tensión en las relaciones entre las partes. | UN | وقد ازدادت العلاقات بين الجانبين توترا من جراء العثور في أربع مناسبات على أجهزة متفجرة بجانب الطريق على الخط الأزرق المحاذي للطريق الذي تسلكه دوريات قوات الدفاع الإسرائيلية. |
| También seguirá proporcionando apoyo de ingeniería a las Fuerzas Armadas Libanesas en la construcción de una carretera paralela a la Línea Azul que mejorará el acceso, la movilidad y la capacidad de controlar la Línea Azul de las Fuerzas Armadas Libanesas y la FPNUL. | UN | وستواصل البعثة أيضا تزويد الجيش اللبناني بدعم هندسي في بناء طريق موازية للخط الأزرق تزيد من إمكانية وصول الجيش اللبناني والبعثة وتنقلهما وقدرتهما على السيطرة على الخط الأزرق. |