ويكيبيديا

    "على السلامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la integridad
        
    • a la seguridad
        
    • para la seguridad
        
    • de la seguridad
        
    • en seguridad
        
    • en la seguridad
        
    • en materia de seguridad
        
    • sobre protección
        
    • sobre seguridad
        
    • la salud
        
    • por la seguridad
        
    • sobre la validez
        
    • sobre la seguridad
        
    • el bienestar
        
    • la seguridad de
        
    Es preciso realizar mayores esfuerzos para reducir las violaciones de la integridad física o moral de la mujer. UN ويجب بذل مزيد من الجهود بغية الحد من الاعتداءات على السلامة الجسدية أو المعنوية للمرأة.
    El orador pregunta al Presidente si sugiere que se reconozca este tipo de amenazas para la integridad mental. UN واستوضح الرئيس عما إذا كان يلمح إلى أنه ينبغي الاعتراف بتلك التهديدات على السلامة المعنوية.
    Asignamos gran importancia al mantenimiento de la integridad territorial, la independencia y la soberanía del Líbano. UN ونعلق أهمية كبيرة على الحفاظ على السلامة الاقليمية للبنان واستقلاله وسيادته.
    No obstante, de los 33 indicadores de la lista final del programa sólo uno era subjetivo, a saber, el temor en cuanto a la seguridad personal. UN ومع ذلك فمن المؤشرات الواردة في القائمة النهائية للبرنامج، وعددها ٣٣ مؤشرا، هناك مؤشر واحد غير موضوعي، هو الخوف على السلامة الشخصية.
    La agresión armada tendrá consecuencias negativas para la seguridad ambiental de los países europeos. UN وتنعكس العمليات الحربية في أسوأ صورة ممكنة على السلامة اﻹيكولوجية للبلدان اﻷوروبية.
    Tan sólo en 2002, esta organización impartió formación especializada a unos 220.000 supervisores de la seguridad en el trabajo, 550.000 gestores de la seguridad en el trabajo y 1.570.000 especialistas de todos los tipos de empresas. UN ففي عام 2002 وحده، وفرت هذه الهيئة تدريباً متخصصاً لنحو 000 220 مشرف على السلامة في العمل، و000 550 مدير معني بالسلامة في العمل، و1.57 مليون متخصص من جميع أنواع المؤسسات.
    ii) Lesión grave a la integridad física o mental de los miembros del grupo; UN ' ٢ ' الاعتداء الجسيم على السلامة البدنية أو العقلية ﻷفراد الجماعة ؛
    La reunión de los separatistas de Sandjak proclamó públicamente posiciones que constituían ataques abiertos contra la integridad territorial y la soberanía de Yugoslavia. UN وفي اجتماع انفصاليي سندياك، أبديت علنا مواقف تنم عن تهجمات صريحة على السلامة اﻹقليمية ليوغوسلافيا وسيادتها.
    Han definido el marco para preservar la integridad territorial y la unidad de Bosnia y Herzegovina como un Estado multicultural, multirreligioso y multiétnico. UN كما أنها حددت اطار المحافظة على السلامة الاقليمية للبوسنة والهرسك. ووحدتها كدولة متعددة الثقافات واﻷديان واﻷعراق.
    Dichos acuerdos están encaminados a preservar la integridad territorial de ambas repúblicas. UN وتستهدف هذه الاتفاقات الحفاظ على السلامة الاقليمية لهاتين الجمهوريتين.
    Describió una serie de iniciativas internacionales en las que se insistía en la integridad territorial de Chipre. UN ووصف عددا من المبادرات الدولية التي تؤكد على السلامة اﻹقليمية لقبرص.
    Se debe mantener la integridad territorial y la soberanía de Kuwait. UN فلابد من الحفاظ على السلامة اﻹقليمية للكويت وسيادتها.
    Atribuimos gran importancia al mantenimiento de la integridad territorial, la independencia y la soberanía de ese país. UN ونحن نعلق أهمية كبيرة على الحفاظ على السلامة اﻹقليمية لذلك البلد وعلى استقلاله وسيادته.
    En un intento de violar la integridad territorial de la República de Georgia, los separatistas fascistas provocaron un conflicto armado sostenido principalmente con el apoyo extranjero. UN وفي محاولة للتعدي على السلامة اﻹقليمية لجمهورية جورجيا أثار الانفصاليون الفاشيون نزاعاً مسلحا مسنودا بدعم أجنبي أساساً.
    Describió una serie de iniciativas internacionales en las que se insistía en la integridad territorial de Chipre. UN ووصف عددا من المبادرات الدولية التي تؤكد على السلامة اﻹقليمية لقبرص.
    Cuba concede gran importancia a la seguridad radiológica. UN وتعلق كوبا أهمية كبرى على السلامة الإشعاعية.
    La agresión armada tendrá consecuencias negativas para la seguridad ambiental de los países europeos. UN وتنعكــــس العمليــــات الحربية في أسوأ صورة ممكنة على السلامة اﻹيكولوجية للبلدان اﻷوروبية.
    Basándose en la experiencia de otros países, China ha establecido sistemas más completos de supervisión y control de la seguridad nuclear, así como un sistema para encarar emergencias nucleares. UN وقد استقت الصين من الخبرات التي اكتسبتها البلدان الأخرى فأسست نظما أكثر اكتمالا للإشراف والرقابة على السلامة النووية، فضلا عن نظام لمواجهة الحالات النووية الطارئة.
    Se imparte capacitación en seguridad química a todos los funcionarios que corresponda. UN تدريب جميع الموظفين المعنيين على السلامة الكيميائية.
    Los auditores internos concentraron su atención en la seguridad aérea, y la Junta lo hizo en los bienes aéreos. UN وركَّز مراجع الحسابات الداخلي على السلامة الجوية. وركّز المجلس على الموجودات الجوية.
    :: Nuevas disposiciones sobre capacitación en materia de seguridad y salud de los trabajadores; UN :: توفير المزيد من التدريب على السلامة والصحة المهنيتين؛
    Se imparte capacitación a funcionarios públicos y a los principales interesados directos sobre protección de los niños frente a los productos químicos. UN صندوق الأمم المتحدة للطفولة تدريب موظفي الحكومات وأصحاب المصلحة الرئيسيين على السلامة الكيميائية للأطفال.
    La OIT también proporciona cursos específicos de capacitación sobre seguridad a las inspecciones laborales. UN كما تقدم منظمة العمل الدولية تدريبا محددا على السلامة ﻹدارات التفتيش على العمل.
    Es crucial su participación en esferas de la cooperación internacional tales como la protección de la salud y la seguridad aérea. UN وإنها تشارك مشاركة فعالة في مجالات التعاون الدولية، مثل الحماية الصحية والمحافظة على السلامة الجوية.
    Se están investigando maneras de acelerar el proceso, dentro de los límites de la preocupación por la seguridad y la protección del medio ambiente. UN ويجري البحث عن سبل لتسريع هذه العملية، في نطاق حرصنا على السلامة وحماية البيئة.
    El protocolo propuesto sobre la seguridad de la biotecnología reviste especial importancia ya que quizás permita reforzar la sinergia entre las políticas medioambientales y las políticas comerciales, de manera que los acuerdos comerciales y los instrumentos relativos al medio ambiente se complementen mutuamente. UN وأكدت على أهمية مبادرة البروتوكول المقترح على السلامة اﻷحيائية، ﻷنه يعمل على تعزيز التآزر بين سياسات البيئة والتجارة، اﻷمر الذي يضمن أن الترتيبات التجارية والصكوك البيئية يعزز بعضها بعضا.
    La explotación y el abuso sexuales afectan el bienestar físico y psicosocial de las víctimas. UN 9 - ويؤثر الاستغلال والإيذاء الجنسيان على السلامة البدنية والنفسية - الاجتماعية للضحايا.
    La protección y la seguridad de las actividades nucleares en el mundo siguen siendo elementos claves del mandato del Organismo. UN ولا يزال الحفاظ على السلامة والأمان فيما يتعلق بالأنشطة النووية في أنحاء العالم يمثل عنصرا أساسيا في ولاية الوكالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد