| A nivel mundial, en los últimos años se ha informado de acontecimientos positivos. | UN | وقد أُبلغ عن تطورات إيجابية على الصعيد العالمي في السنوات الأخيرة. |
| Sobre la base de los resultados de ese estudio, la Operación de Tarjetas de Felicitación se propone reducir su plantilla a nivel mundial en 1994. | UN | وبناء على نتائج هذه الدراسة، يلاحظ أن العملية تقترح تقليل موظفيها على الصعيد العالمي في عام ١٩٩٤. |
| Una vez aprobado, si se puede asignar financiación adicional, el sistema revisado se aplicará a nivel mundial en 2008. | UN | وبمجرد الموافقة على ذلك النظام المنقح، وإذا توفر تمويل إضافي، سيبدأ تنفيذه على الصعيد العالمي في عام 2008. الجـداول |
| El aumento de los gastos militares en todo el mundo en los últimos años ha generado inquietud, especialmente en el público. | UN | وأدى ارتفاع النفقات العسكرية على الصعيد العالمي في السنوات الأخيرة إلى إثارة القلق، وخاصة في أوساط الجماهير. |
| De ese modo se obtuvo una útil base de hechos relacionados con las actividades realizadas en todo el mundo en materia de reunión, análisis y difusión de índices nacionales de precios de consumo. | UN | وقد وفرت هذه العملية اساسا وقائعيا مفيدا فيما يتعلق بالنشاط المبذول على الصعيد العالمي في مجال جمع وتحليل ونشر مؤشرات أسعار الاستهلاك الوطنية. |
| El UNICEF también adquirió más de 8,25 millones de kits para pruebas de diagnóstico rápido de la malaria a nivel mundial en 2009. | UN | كما قامت اليونيسيف بشراء أكثر من 8.25 مليون مجموعة اختبار التشخيص السريع للملاريا على الصعيد العالمي في عام 2009. |
| Cuando haya quedado demostrada la eficacia de los observatorios regionales, se podría contemplar la posibilidad de crear otro a nivel mundial en las Naciones Unidas. | UN | وبمجرد ثبوت فعالية المراصد الإقليمية، فإنه يمكن تصور إنشاء مرصد على الصعيد العالمي في إطار الأمم المتحدة. |
| Además, las políticas de estímulo fiscal aprobadas a nivel mundial en 2008 y 2009 lograron que el aumento de la demanda sorteara el riesgo de una implosión grave. | UN | وعلاوة على ذلك، نجحت سياسات الحفز المالي المعتمدة على الصعيد العالمي في عامي 2008 و 2009 في تجنيب نمو الطلب العالمي خطر انهيار كبير. |
| No obstante, en los últimos años, el sector de la salud se ha vuelto más activo a nivel mundial en apoyo de los países. | UN | ومع ذلك، فإن السنوات القليلة الماضية شهدت زيادة في نشاط قطاع الصحة على الصعيد العالمي في دعم تلك البلدان. |
| Un elemento esencial en esta relación son los mecanismos que permitan a estos organismos proporcionar información a las Naciones Unidas para facilitar la elaboración de políticas a nivel mundial en las esferas económica y social. | UN | وإن وجود آليات لدى هذه الهيئات تقوم بتوفير المعلومات لﻷمم المتحدة لتيسير صنع القرار على الصعيد العالمي في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن يكون عنصرا أساسيا في هذه العلاقة. |
| Tras los avances registrados a nivel mundial en la reducción de la pobreza se ocultan grandes diferencias a nivel regional. | UN | ٦ - ويخفي التقدم المحرز على الصعيد العالمي في تخفيض الفقر اختلافات إقليمية كبيرة. |
| El examen demuestra que, en general, se han logrado ciertos progresos a nivel mundial en la aplicación de los distintos elementos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | ذلك الاستعراض يبين أنه تحقق بشكل عام بعض التقدم الملموس على الصعيد العالمي في تنفيذ مختلف مجالات برنامج عمل المؤتمر الدولي. |
| 1. Las contiendas civiles y las guerras étnicas se intensificaron en todo el mundo en 1994. | UN | ١ - اشتد أوار الحروب اﻷهلية والحروب اﻹثنية على الصعيد العالمي في عام ١٩٩٤. |
| Los mercados de acciones han ofrecido un buen rendimiento en todo el mundo en un clima de disminución de los tipos de interés, de baja inflación y de crecimiento notable de las utilidades de las empresas. | UN | وكان أداء أسواق اﻷسهم حسنا على الصعيد العالمي في بيئة متسمة بتناقص معدلات الفائدة وانخفاض التضخم والنمو السليم ﻷرباح الشركات. |
| La creación de asociaciones y redes entre diversas empresas había aumentado en todo el mundo en el último decenio, pero la gran mayoría de esas colaboraciones se había establecido entre empresas de los países miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). | UN | وقد اتسع مدى إقامة الشراكات والربط الشبكي فيما بين الشركات على الصعيد العالمي في العقد الأخير. لكن الأغلبية الساحقة لهذا النوع من التعاون كانت بين شركات تقع في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
| De conformidad con el Plan estratégico de Bali, elaborar una base de datos y un mecanismo de intercambio de información de las actividades pertinentes que realiza el PNUMA en todo el mundo en la esfera de la creación de capacidad | UN | العمل، اتساقا مع خطة بالي الاستراتيجية، على استحداث قاعدة بيانات وآلية لتبادل المعلومات بشأن أنشطة اليونيب الوثيقة الصلة على الصعيد العالمي في ميدان بناء القدرات. |
| Los premios de 2013 se concederán a los mejores organismos del mundo en la promoción de la inversión extranjera directa orientada a la exportación. | UN | وستُخصص جوائز عام 2013 لأفضل الوكالات على الصعيد العالمي في تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه نحو التصدير. |
| Se procederá a la elaboración y aplicación de un modelo de plantilla global y de un proceso global de promoción de las perspectivas de carrera en el ámbito de la TIC. | UN | ومن المقرر وضع وتنفيذ نموذج عالمي للتوظيف وعملية تطوير وظيفي على الصعيد العالمي في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
| Es indispensable que continúe su participación en la promoción y protección de los derechos humanos para el logro de progresos a nivel mundial, a ese respecto. | UN | والمشاركة المتواصلة لهــذه الجهات في تعزيز وحمايــة حقوق اﻹنسـان لا غنى عنها للتقدم على الصعيد العالمي في هذا الخصوص. |
| Participación de los países en desarrollo en el comercio mundial de servicios, 1990 y 2011 | UN | حصة البلدان النامية من تجارة الخدمات على الصعيد العالمي في عامي 1990 و2011 |
| Es cierto que se ha progresado mundialmente en algunos objetivos de desarrollo, sobre todo en los relacionados con la lucha contra la pobreza. | UN | صحيح أن التقدم أحرز على الصعيد العالمي في ما يتعلق ببعض الأهداف الإنمائية، لا سيما الأهداف المتصلة بمكافحة الفقر. |
| 9. Pide al Secretario General que prepare un informe amplio bienal sobre los avances mundiales en la ejecución de la presente resolución; | UN | ٩ - يطلب الى اﻷمين العام أن يعد تقريرا شاملا مرة كل سنتين عن التقدم المحرز على الصعيد العالمي في تنفيذ هذا القرار. |
| Consultas oficiosas sobre un proyecto de resolución titulado “Fomento de la capacidad de los sistemas de salud pública a escala mundial” (en relación con el tema 55 del programa) (organizadas por la Misión Permanente de la República Popular de China) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " تعزيز بناء القدرات في مجال الصحة العامة على الصعيد العالمي " (في إطار البند 55 من جدول الأعمال) (تنظمها البعثة الدائمة لجمهورية الصين الشعبية) |
| Destacando el valor de una evaluación objetiva, científica, equilibrada y transparente por los Estados Miembros de los progresos realizados a nivel mundial y de los problemas que dificultan el cumplimiento de los objetivos y metas fijados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, | UN | وإذ تشدد على قيمة التقييم الموضوعي والعلمي والمتوازن والمتسم بالشفافية الذي تقوم به الدول الأعضاء للتقدم المحرز على الصعيد العالمي في تحقيق الغايات والأهداف التي حددتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين والصعوبات التي صودفت في تحقيقها، |
| 284. Los beneficios que se esperan de las medidas propuestas incluyen una mejor cooperación y coordinación en el plano mundial en materia de investigación, detección, búsqueda, seguimiento y observación de objetos cercanos a la Tierra. | UN | 284- تشمل الفوائد التي يتوقع أن تنجم عن اجراءات العمل المقترحة تعزيز التعاون والتنسيق على الصعيد العالمي في مجالات البحث والكشف والتقصي ومتابعة الرصد للأجسام القريبة من الأرض. |
| El otro licitante era una empresa con probada experiencia mundial en la instalación de sistemas de control remotos del acceso. | UN | ٥٢ - وكان مقدم العطاء اﻵخر هو شركة لها خبرة ثابتة على الصعيد العالمي في تركيب نظم مراقبة الدخول التي تعمل آليا. |
| El Vicesecretario General para Asuntos Internacionales, en su calidad de miembro de la Mesa, participó en la preparación de las organizaciones no gubernamentales para lograr que estuvieran representadas y participaran en Viena. | UN | ونشط النائب الدولي لﻷمين العام للرابطة، بوصفه عضوا في مكتب اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان التابعة للمنظمات غير الحكومية، في التحضير لضمان تمثيل ومشاركة المنظمات غير الحكومية على الصعيد العالمي في فيينا. |