Si cesara el financiamiento separado, dichos gastos deberían sufragarse con cargo al Fondo General. | UN | ولو توقف التمويل المنفصل، لكان على الصندوق العام أن يتحمل تلك النفقات. |
Según las instrucciones recibidas de la Sede, el estado de corriente de efectivo sólo es aplicable al Fondo General. | UN | وبناء على التعليمات المتلقاة من المقرر، فإن بيان التدفــق النقــدي لا ينطبق إلا على الصندوق العام. |
Encendido de 1 de los 60 detonadores, sin ningún efecto visible fuera de la Caja. | UN | ينطلق واحد من اﻟ 60 مفجرا بدون تأثيرات ظاهرة على الصندوق من الخارج |
el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) tuvo que resolver un problema similar para ajustarse a las NIIF. | UN | وكان على الصندوق الدولي للتنمية الزراعية أن يحل مشكلة مشابهة للامتثال للمعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Señaló que, en el pasado, en algunas pocas ocasiones, el FNUAP había tenido que recurrir a la reserva. | UN | وأشار إلى أنه في الماضي، وفي بضع مناسبات، كان يتعين على الصندوق السحب من الاحتياطي. |
Una serie de delegaciones felicitaron al UNFPA, el PNUD y la UNOPS por sus esfuerzos por elaborar un plan común de prevención de los fraudes. | UN | وأثنى عدد من الوفود على الصندوق والبرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع لجهودها في وضع خطة مشتركة لمنع الغش. |
Las operaciones, sin embargo, incluso una vez que se encuentran en marcha, siguen dependiendo del Fondo de Reserva, mientras no se paguen las cuotas prorrateadas. | UN | غير أنه حتى بدء العمليات فإنها تستمر في الاعتماد على الصندوق الاحتياطي ريثما يتم تسديد الاشتراكات المقررة. |
La Junta considera que ello constituye un problema grave, que podría dar lugar a fraudes y a que el UNFPA sufriera pérdidas. | UN | ورأي المجلس أن ذلك يمثل نقطة ضعف خطيرة يمكن أن تؤدي إلى الغش وتنطوي على احتمال وقوع خسارة على الصندوق. |
Otra delegación felicitó al Fondo por haber aumentado el nivel de los recursos que destinaba al África subsahariana. | UN | وأثنى أحد الوفود على الصندوق لزيادة حجم الموارد التي يخصصها لمنطقة أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى. |
Otra delegación felicitó al Fondo por haber aumentado el nivel de los recursos que destinaba al África subsahariana. | UN | وأثنى أحد الوفود على الصندوق لزيادة حجم الموارد التي يخصصها لمنطقة أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى. |
Yemen: importancia de la participación; las organizaciones no gubernamentales pueden proponer proyectos al Fondo | UN | اليمن: أهمية المشاركة: يمكن للمنظمات غير الحكومية أن تقترح مشاريع على الصندوق |
No, señor, 46 Prince Consort Mansions, lo que decía en la Caja. | Open Subtitles | العنوان 46 مبنى برنس كونسورت كما هو مكتوب على الصندوق |
Ahora, súbete a la Caja y deja que Clarence te ponga nuevas plumas. | Open Subtitles | الآن، اصعد على الصندوق و اجعل كلارنس يضع بعض القياسات عليك |
Mi ventana para hacerme con la Caja se cierra la semana que viene. | Open Subtitles | خُطَتي هي الحصول على الصندوق في وقت قريب من الإسبوع القادِم |
el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) tuvo que resolver un problema similar para ajustarse a las NIIF. | UN | وكان على الصندوق الدولي للتنمية الزراعية أن يحل مشكلة مشابهة للامتثال للمعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Por consiguiente, el Fondo había tenido que concentrar sus esfuerzos en mejorar la prestación de servicios en determinadas zonas del país. | UN | ولذلك كان يتعين على الصندوق التركيز على تحسين تقديم الخدمات في مناطق مختارة من البلد. |
el Fondo ha evaluado otras zonas de prospección propuestas por el Gobierno en que se presume que existan yacimientos epitérmicos de oro. | UN | ولقد عرضت الحكومة على الصندوق مناطق إضافية تضم أهدافا للذهب فويق الحراري، وقام الصندوق بتقييمها. |
Creo que una nueva esfera crítica que tiene que abordar el FNUAP son las necesidades de salud reproductiva de las mujeres refugiadas. | UN | هناك مجال جديد حاسم أعتقد أنه يجب على الصندوق أن يتناوله، وهو احتياجات اللاجئات في مجال الصحة الانجابية . |
Esta campaña popular, iniciada por dos mujeres estadounidenses, ha emocionado profundamente al UNFPA y a sus aliados y partidarios en todo el mundo. | UN | فهذه الحملة الشعبية التي بدأتها سيدتان أمريكيتان كان لها عميق الأثر على الصندوق وحلفائه ومؤيديه في مختلف أنحاء العالم. |
En la actualidad, los miembros de la Comisión Conjunta dependen en su totalidad del Fondo Fiduciario establecido para dar apoyo a sus actividades. | UN | وفي الوقت الحاضر، يعتمد أعضاء اللجنة المشتركة اعتمادا كاملا على الصندوق الاستئماني المنشأ لدعم أنشطتها. |
Añadió que el diálogo a nivel institucional no era suficiente debido al carácter delicado y personal de las cuestiones que tenía que tratar el UNFPA. | UN | وأضافت أن الحوار الإعدادي غير كاف بالنظر إلى المسائل بالغة الحساسية والشخصية التي يتعين على الصندوق معالجتها. |
Se limita a exponer en parte el análisis de las ramificaciones que tendría la fusión propuesta en las disposiciones reglamentarias aplicables al UNIFEM y al Instituto. | UN | ويقتصر التقرير على اﻹشارة جزئيا إلى تحليل اﻵثار التى سوف تترتب على اﻹدماج المقترح فيما يتعلق باﻷحكام التنظيمية المطبقة على الصندوق والمعهد. |
Así pues, incluso en una coyuntura de cooperación ejemplar como la que se da en los nuevos programas de Zambia, el FNUDC debe seguir buscando otros socios. | UN | وهكذا، وحتى في مناخ تعاون نموذجي كما هو الحال في برامج زامبيا الجديدة، يتعين على الصندوق مواصلة البحث عن شركاء آخرين. |
Sin embargo, destacó que sería necesario que tanto el UNIFEM como el INSTRAW recabaran fondos adicionales de fuentes externas para ese programa. | UN | بيد أنها أشارت إلى أنه سيتعين على الصندوق والمعهد على حد سواء التماس أموال خارجية إضافية للبرنامج. |
En este anexo se indican asimismo los párrafos del Reglamento Financiero del PNUD que no son aplicables al FNUDC. | UN | ويبين هذا المرفق أيضا بنود النظام المالي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي التي لا تنطبق على الصندوق. |
La etiqueta de envío coincide con la... de la Caja en la basura de Spencer. | Open Subtitles | بطاقة الشحن تطابق تلك الموجودة على الصندوق الذي حصلنا عليه من نفايات سبنسر |
No hay marcas de herramienta en el maletero y la cerradura no ha sido forzada. | Open Subtitles | ليس هناك أثر أدوات على الصندوق والقفل لم يجري التلاعب به |
Tal vez podría poner un localizador en el cubo y rastrear su laboratorio. | Open Subtitles | من المُحتمل أن أضع مُقتفي للأثر على الصندوق وأتعقبه إلى معملهم |