Es importante reconocer esos indicios y establecer mecanismos de intervención y prevención en los planos internacional, regional y nacional. | UN | ويجب الالتفات إلى هذه التحذيرات كما ينبغي إنشاء آليات للتدخل وللوقاية على الصُعد الدولية والإقليمية والوطنية. |
Es preciso prestar mayor atención a los derechos colectivos en los planos internacional, regional y nacional. | UN | ويتعين زيادة إيلاء الانتباه للحقوق الجماعية على الصُعد الدولية والإقليمية والوطنية. |
Pregunta 14: Sírvanse formular recomendaciones concretas para impulsar la adopción de medidas prácticas en los planos nacional, regional e internacional a fin de combatir todas las formas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia. | UN | السؤال 14: هل يمكنكم صياغة توصيات ملموسة لاتخاذ مزيد من التدابير العملية المنحى على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي لمكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؟ |
i) Promoción, protección y restablecimiento de los derechos humanos a los niveles nacional, regional e internacional; | UN | `1` تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها واستعادتها على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية؛ |
Reconocemos los esfuerzos desplegados por los Estados Miembros en el plano nacional, regional e internacional para combatir el terrorismo. | UN | ونقدر الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية لمكافحة الإرهاب. |
Se determinó también la necesidad de un equipo de expertos para apoyar la aplicación a escala nacional, subregional y regional. | UN | وتم الوقوف كذلك على الحاجة إلى مجموعة من الخبراء لدعم التنفيذ على الصُعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية. |
En segundo lugar, la Declaración representaba un compromiso mundial con la protección, la promoción y el ejercicio de los derechos humanos en los niveles nacional, regional e internacional. | UN | ثانياً، يمثل الإعلان التزاماً شاملاً بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
Los Estados Miembros los han considerado una guía para adoptar medidas en los planos nacional, regional e internacional. | UN | واعتبرتها الدول الأعضاء دليلا للعمل على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
La siguiente etapa consistirá en aplicar esta estrategia en los planos nacional y regional. | UN | الخطوة التالية هي تنفيذ الاستراتيجية على الصُعد الوطنية والإقليمية. |
Informes sobre las tendencias en la aplicación para asistir en la evaluación de los progresos en los planos nacional, regional y global. | UN | تقارير عن اتجاهات التنفيذ للمساعدة على تقييم التقدم المحرز على الصُعد الوطنية والإقليمية العالمية |
En el informe se exponen los acontecimientos fundamentales en los planos internacional, regional y nacional. | UN | ويوثّق هذا التقرير التطورات الرئيسية التي حدثت على الصُعد الدولية والإقليمية والوطنية. |
en los planos individual, nacional, regional e internacional, la seguridad es fundamental, tanto para el desarme como para el desarrollo. | UN | 22 - والأمن ضرورة أساسية لنزع السلاح والتنمية على حد سواء، على الصُعد الفردي والوطني والإقليمي والدولي. |
Rumania está dispuesta a participar en todos los diálogos y a cooperar en los planos bilateral, regional e internacional. | UN | ورومانيا على استعداد للمشاركة في كل حوار وعلى التعاون على الصُعد الثنائية والإقليمية والعالمية. |
La UNCTAD ejecutará este proyecto con los asociados pertinentes en los planos internacional, regional y nacional. | UN | وسينفذ مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية هذا المشروع مع الشركاء المعنيين على الصُعد العالمية، والإقليمية والوطنية. |
La definición de la autoridad política en los planos local, nacional e internacional es una de las mejores maneras de infundir una orientación al proceso de globalización económica. | UN | وتوضيح السلطة السياسية على الصُعد المحلية والوطنية والدولية من بين أفضل الطرق لتوفير التوجيه لعملية العولمة الاقتصادية. |
Datos estadísticos de elevada calidad son ahora de fácil acceso en los planos nacional, regional y mundial. | UN | وقد أصبحت الآن البيانات الإحصائية ذات النوعية العالية في المتناول على الصُعد الوطني والإقليمي والعالمي. |
La aplicación de la Estrategia se fortaleció con diversas actividades en los planos internacional, regional, subregional y nacional. | UN | ولقد اكتسب تنفيذ الاستراتيجية زخماً مع عدد من الأنشطة على الصُعد الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية. |
Ambas series de mecanismos tenían un papel esencial que desempeñar de identificar las mejores prácticas a los niveles regional, nacional y local. | UN | ولكل مجموعة من مجموعتي الآليات دور هام في تحديد أفضل الممارسات على الصُعد الإقليمية والوطنية والمحلية. |
De manera axiomática, la seguridad en cooperación a los niveles mundial, regional y subregional no puede lograrse unilateralmente. | UN | بديهي أن الأمن التعاوني على الصُعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي لا يمكن تنفيذه من جانب واحد. |
La realización de tareas bien coordinadas en el plano nacional, regional y mundial reviste una importancia fundamental. | UN | والجهود المنسقة جيدا على الصُعد الوطنية والإقليمية والعالمية بالغة الأهمية. |
La Asociación opina que la difusión de información sobre el clima a escala regional sirve de apoyo a todos los esfuerzos por comprender los efectos del cambio climático y la vulnerabilidad ante esos efectos y elaborar estrategias de adaptación. | UN | ويسود لدى القائمين على شراكة العلم بشأن نظام الأرض اعتقاد بأن تعميم المعلومات المناخية على الصُعد الإقليمية يعزز جميع الجهود الرامية إلى فهم تأثيرات تغير المناخ وقابلية التأثر به ووضع استراتيجيات تكيف معه. |
La fundación promueve las oportunidades de desarrollo educativo sostenible para las niñas en los niveles local, nacional e internacional. | UN | تدعو المؤسسة إلى القيام على الصُعد المحلي والوطني والدولي بإتاحة فرص التنمية التعليمية المستدامة للبنات. |
Esa cátedra contribuirá a impulsar una comprensión más amplia del derecho internacional humanitario en los ámbitos nacional, regional e internacional. | UN | وسيعمل هذا الكرسي العلمي على تعزيز فهم أوسع للقانون اﻹنساني الدولي على الصُعد الوطنية واﻹقليمية والدولية. |