ويكيبيديا

    "على القرار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la decisión
        
    • sobre la resolución
        
    • de la resolución
        
    • a la resolución
        
    • en la resolución
        
    • una decisión
        
    • con la resolución
        
    • proyecto de resolución
        
    Los miembros del Consejo concuerdan con la decisión contenida en su carta. UN وقد وافق أعضاء مجلس اﻷمن على القرار الذي تتضمنه رسالتكم.
    Según la decisión sobre la acción futura que tome la Comisión en el año 2000, el Foro tal vez quiera considerar las siguientes opciones: UN وبناء على القرار الذي تتخذه اللجنة في عام ٢٠٠٠ بشأن اﻹجراءات الاضافية، قد يرغب المنتدى في النظر في الخيارات التالية:
    La Unión Europea, como todos aquí sabemos, hizo todo lo posible por llegar a un consenso sobre la resolución. UN والاتحاد الأوروبي، كما يعلم الجميع هنا، بذل كل جهد ممكن للتوصل إلى توافق للآراء على القرار.
    Por consiguiente, el Canadá decidió abstenerse en la votación sobre la resolución. UN وبالتالي فإن كندا قررت أن تمتنع عن التصويت على القرار.
    Por ese motivo, la delegación de Myanmar se vio obligada a disociarse de la resolución. UN ولهذا السبب، يجد وفد ميانمار نفسه مجبرا على عدم الموافقة على القرار المذكور.
    Nos hemos sumado al consenso acerca de la resolución que acaba de ser aprobada por la Asamblea. UN لقد انضممنا الى توافق اﻵراء على القرار الذي اتخذته الجمعية توا.
    Lo que ahora necesitamos es el apoyo de la Asamblea General a la resolución mediante la cual se aprobó el Programa de Acción en El Cairo. UN وما نحتاجه اﻵن هو موافقة الجمعية العامة على القرار الذى جرى بموجبه اعتماد برنامج العمل في القاهرة.
    Informaré al Consejo de Seguridad de la decisión final del Presidente Déby al respecto en cuanto se me comunique. UN وسأطلع مجلس الأمن على القرار النهائي الذي سيتخذه الرئيس ديبي في هذا الصدد فور إخطاري به.
    En todo lo demás estoy de acuerdo con la decisión del Comité. UN وفيما عدا هذه النقطة، أوافق على القرار الذي اتخذته اللجنة.
    Dijo que tal vez las reacciones y protestas... de artistas internacionales podrían afectar la decisión. Open Subtitles قالت أن ردود الأفعال والاحتجاجات من قِبَل فناني العالم ربما تؤثر على القرار
    Su delegación ve con agrado la decisión de que la Subcomisión se ocupe del tema de los desechos espaciales, que constituyen un grave problema ambiental. UN وأثنى على القرار الرامي إلى تناول اللجنة الخاصة موضوع اﻷنقاض الفضائية الذي يعتبر مسألة بيئية خطيرة.
    Le dijeron que podía presentar de nuevo una solicitud, sin prejuicio de la decisión final. UN ودعته القوة المذكورة إلى تقديم ترشحه ثانية، دون الحكم مسبقاً على القرار النهائي بصدد ذلك الترشح.
    Mi delegación desea subrayar la decisión de que la información proveniente de los estudios de investigación sobre la Antártida debiera ser puesta a disposición de los interesados. UN يود وفدي أن يشدد على القرار الخاص بإتاحة المعلومات الناتجة عن الدراسات البحثية.
    Por estas razones, Cuba ha podido sumarse hoy al consenso sobre la resolución. UN ولتلك الأسباب تمكنت كوبا من الانضمام إلى توافق الآراء على القرار.
    Creo que nos interesa conservar y aumentar el consenso sobre la resolución. UN وأعتقد أن من مصلحتنا أن نبقي على توافق اﻵراء على القرار وأن نبني عليه.
    Por consiguiente, su delegación tiene grandes reservas sobre la resolución. UN ولذلك فإن وفد بلده له تحفظات جادة على القرار.
    Como se nos negó esa oportunidad, nos abstuvimos en la votación de la resolución. UN ونظرا ﻷن هذه الفرصة لم تتح لنا فقد امتنعنا عن التصويت على القرار.
    Tal como ha sido nuestra práctica en el pasado, los Estados Unidos se abstuvieron en la votación de la resolución relativa a Jerusalén. UN ووفقا للممارسة التي اتبعناها في الماضي، امتنعت الولايات المتحدة عن التصويت على القرار المتعلق بالقدس.
    Por tales razones, la delegación de China se abstuvo en la votación de la resolución que acaba de aprobarse con respecto al informe del OIEA. UN لتلك اﻷسباب، امتنع وفد الصين عن التصويت على القرار المتخذ توا بشأن تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Por este motivo nos abstuvimos respecto a la resolución de la Conferencia General, al considerar que no contribuía a un resultado positivo. UN ولهذا السبب امتنعنا عن التصويت على القرار ذي الصلة في المؤتمر العام ﻷننا شعرنا أنه لا يسهم بأية نتيجة إيجابية.
    En consecuencia, Israel se abstuvo en la votación relativa a la resolución 51/127 y votó en contra de las resoluciones 51/124, 51/126,51/128, 51/129 y 51/130. UN وعليه، فقد امتنعت اسرائيــل عن التصويت على القرار ٥١/١٢٧ وصوتت ضد القرارات ٥١/١٢٤ و ٥١/١٢٦ و ٥١/١٢٨ و ٥١/١٢٩ و ٥١/١٣٠.
    La Unión Europea celebra los nuevos elementos introducidos en la resolución este año. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالعناصر الجديدة التي أُدخلت على القرار هذا العام.
    Esta es una decisión personal de la pareja. UN يتوقف هذا الحق على القرار الشخصي الذي يتخذه الزوجان.
    En virtud de todo lo expuesto anteriormente transmito adjunto a Vuestra Excelencia, y en nombre del Gobierno de la República del Yemen, el acuerdo de mi Gobierno con la resolución 924 (1994) del Consejo de Seguridad. UN وبناء على كل ما ورد آنفا فانني باسم حكومة الجمهورية اليمنية أنقل اليكم موافقة حكومتي على القرار رقم ٩٢٤.
    Consideramos que es el objetivo final a que se debe aspirar, y por ello el Canadá ha decidido abstenerse en la votación de este proyecto de resolución. UN ولهذا السبب، قررت كندا أن تمتنع عن التصوت على القرار هذا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد