Los miembros del Consejo concuerdan con la decisión contenida en su carta. | UN | وقد وافق أعضاء مجلس اﻷمن على القرار الذي تتضمنه رسالتكم. |
Según la decisión sobre la acción futura que tome la Comisión en el año 2000, el Foro tal vez quiera considerar las siguientes opciones: | UN | وبناء على القرار الذي تتخذه اللجنة في عام ٢٠٠٠ بشأن اﻹجراءات الاضافية، قد يرغب المنتدى في النظر في الخيارات التالية: |
La Unión Europea, como todos aquí sabemos, hizo todo lo posible por llegar a un consenso sobre la resolución. | UN | والاتحاد الأوروبي، كما يعلم الجميع هنا، بذل كل جهد ممكن للتوصل إلى توافق للآراء على القرار. |
Por consiguiente, el Canadá decidió abstenerse en la votación sobre la resolución. | UN | وبالتالي فإن كندا قررت أن تمتنع عن التصويت على القرار. |
Por ese motivo, la delegación de Myanmar se vio obligada a disociarse de la resolución. | UN | ولهذا السبب، يجد وفد ميانمار نفسه مجبرا على عدم الموافقة على القرار المذكور. |
Nos hemos sumado al consenso acerca de la resolución que acaba de ser aprobada por la Asamblea. | UN | لقد انضممنا الى توافق اﻵراء على القرار الذي اتخذته الجمعية توا. |
Lo que ahora necesitamos es el apoyo de la Asamblea General a la resolución mediante la cual se aprobó el Programa de Acción en El Cairo. | UN | وما نحتاجه اﻵن هو موافقة الجمعية العامة على القرار الذى جرى بموجبه اعتماد برنامج العمل في القاهرة. |
Informaré al Consejo de Seguridad de la decisión final del Presidente Déby al respecto en cuanto se me comunique. | UN | وسأطلع مجلس الأمن على القرار النهائي الذي سيتخذه الرئيس ديبي في هذا الصدد فور إخطاري به. |
En todo lo demás estoy de acuerdo con la decisión del Comité. | UN | وفيما عدا هذه النقطة، أوافق على القرار الذي اتخذته اللجنة. |
Dijo que tal vez las reacciones y protestas... de artistas internacionales podrían afectar la decisión. | Open Subtitles | قالت أن ردود الأفعال والاحتجاجات من قِبَل فناني العالم ربما تؤثر على القرار |
Su delegación ve con agrado la decisión de que la Subcomisión se ocupe del tema de los desechos espaciales, que constituyen un grave problema ambiental. | UN | وأثنى على القرار الرامي إلى تناول اللجنة الخاصة موضوع اﻷنقاض الفضائية الذي يعتبر مسألة بيئية خطيرة. |
Le dijeron que podía presentar de nuevo una solicitud, sin prejuicio de la decisión final. | UN | ودعته القوة المذكورة إلى تقديم ترشحه ثانية، دون الحكم مسبقاً على القرار النهائي بصدد ذلك الترشح. |
Mi delegación desea subrayar la decisión de que la información proveniente de los estudios de investigación sobre la Antártida debiera ser puesta a disposición de los interesados. | UN | يود وفدي أن يشدد على القرار الخاص بإتاحة المعلومات الناتجة عن الدراسات البحثية. |
Por estas razones, Cuba ha podido sumarse hoy al consenso sobre la resolución. | UN | ولتلك الأسباب تمكنت كوبا من الانضمام إلى توافق الآراء على القرار. |
Creo que nos interesa conservar y aumentar el consenso sobre la resolución. | UN | وأعتقد أن من مصلحتنا أن نبقي على توافق اﻵراء على القرار وأن نبني عليه. |
Por consiguiente, su delegación tiene grandes reservas sobre la resolución. | UN | ولذلك فإن وفد بلده له تحفظات جادة على القرار. |
Como se nos negó esa oportunidad, nos abstuvimos en la votación de la resolución. | UN | ونظرا ﻷن هذه الفرصة لم تتح لنا فقد امتنعنا عن التصويت على القرار. |
Tal como ha sido nuestra práctica en el pasado, los Estados Unidos se abstuvieron en la votación de la resolución relativa a Jerusalén. | UN | ووفقا للممارسة التي اتبعناها في الماضي، امتنعت الولايات المتحدة عن التصويت على القرار المتعلق بالقدس. |
Por tales razones, la delegación de China se abstuvo en la votación de la resolución que acaba de aprobarse con respecto al informe del OIEA. | UN | لتلك اﻷسباب، امتنع وفد الصين عن التصويت على القرار المتخذ توا بشأن تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Por este motivo nos abstuvimos respecto a la resolución de la Conferencia General, al considerar que no contribuía a un resultado positivo. | UN | ولهذا السبب امتنعنا عن التصويت على القرار ذي الصلة في المؤتمر العام ﻷننا شعرنا أنه لا يسهم بأية نتيجة إيجابية. |
En consecuencia, Israel se abstuvo en la votación relativa a la resolución 51/127 y votó en contra de las resoluciones 51/124, 51/126,51/128, 51/129 y 51/130. | UN | وعليه، فقد امتنعت اسرائيــل عن التصويت على القرار ٥١/١٢٧ وصوتت ضد القرارات ٥١/١٢٤ و ٥١/١٢٦ و ٥١/١٢٨ و ٥١/١٢٩ و ٥١/١٣٠. |
La Unión Europea celebra los nuevos elementos introducidos en la resolución este año. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالعناصر الجديدة التي أُدخلت على القرار هذا العام. |
Esta es una decisión personal de la pareja. | UN | يتوقف هذا الحق على القرار الشخصي الذي يتخذه الزوجان. |
En virtud de todo lo expuesto anteriormente transmito adjunto a Vuestra Excelencia, y en nombre del Gobierno de la República del Yemen, el acuerdo de mi Gobierno con la resolución 924 (1994) del Consejo de Seguridad. | UN | وبناء على كل ما ورد آنفا فانني باسم حكومة الجمهورية اليمنية أنقل اليكم موافقة حكومتي على القرار رقم ٩٢٤. |
Consideramos que es el objetivo final a que se debe aspirar, y por ello el Canadá ha decidido abstenerse en la votación de este proyecto de resolución. | UN | ولهذا السبب، قررت كندا أن تمتنع عن التصوت على القرار هذا. |