Los estudios de toxicidad en los organismos acuáticos han revelado algunos efectos en esos organismos, fundamentalmente los peces y los anfibios. | UN | وكشفت دراسات السمية المائية عن عدد من التأثيرات التي تقع على الكائنات المائية وهي غالباً من الأسماك والبرمائيات. |
Efectos adversos en los organismos acuáticos | UN | الآثار المعاكسة على الكائنات العضوية المائية |
El petróleo retenido en los sedimentos puede tener efectos tóxicos para los organismos que están dentro de ellos o que viven en la superficie del sedimento. | UN | فالنفط المتبقي في الترسبـات قد تكون له آثار سامة على الكائنات الحية التي تختبئ في الترسبات السطحية أو تعيش فوقها. |
Existía también un riesgo potencialmente elevado para los organismos acuáticos si poco después de la aplicación corren por los terrenos aguas pluviales. | UN | وهناك خطر محتمل عال على الكائنات المائية من مياه السيح إذا هطل المطر خلال أيام من تاريخ الاستخدام. |
Riesgo inadmisible para organismos acuáticos, especialmente peces. | UN | المخاطر غير المقبولة على الكائنات الحية المائية، وبخاصة الأسماك. |
La evaluación de las repercusiones se utiliza para aquellos criterios que presentan una inquietud toxicológica, ya sea a los organismos mismos o a la salud humana debido a la bioacumulación en la cadena alimenticia. | UN | أما معايير تقييم الأثر، فتستخدم للمعايير التي تمثل مصدر قلق من حيث أثرها السُمي، إما على الكائنات ذاتها، أو على صحة الإنسان عن طريق التراكم البيولوجي في سلسلة الأغذية. |
en organismos complejos... organismos como nosotros, de hecho. | Open Subtitles | على الكائنات المعقدة بنيّة تشابة بنيتنا في الواقع |
El programa sobre los efectos biológicos ha permitido elaborar técnicas de medición para investigar los efectos de los contaminantes sobre los organismos marinos. | UN | ومن خلال برنامج الآثار البيولوجية، طورت تقنيات قياس للتحقيق بشأن آثار الملوثات على الكائنات البحرية. |
La evaluación no ofrecía información sobre los efectos en los organismos del suelo y los que habitan en los sedimentos. | UN | ولم يقدم التقييم أي معلومات عن آثار المادة على الكائنات التي تعيش في التربة وفي الرواسب. |
En la actualidad no se dispone de datos que sugieran efectos en los organismos que habitan en el suelo y los sedimentos. | UN | ولا توجد حالياً أي بيانات تشير إلى وجود آثار له على الكائنات التي تعيش في التربة وفي الرواسب. |
La evaluación no ofrecía información sobre los efectos en los organismos del suelo y los que habitan en los sedimentos. | UN | ولم يقدم التقييم أي معلومات عن آثار المادة على الكائنات التي تعيش في التربة وفي الرواسب. |
En la actualidad no se dispone de datos que sugieran efectos en los organismos que habitan en el suelo y los sedimentos. | UN | ولا توجد حالياً أي بيانات تشير إلى وجود آثار له على الكائنات التي تعيش في التربة وفي الرواسب. |
Un valor del coeficiente de riesgo > 1 significa la posibilidad o potencial de que se produzcan efectos adversos, en tanto aquellos < 1 no suponen ningún riesgo para los organismos. | UN | وتعني قيمة حصة المخاطر أكبر من 1 احتمال أو إمكانية حدوث تأثيرات معاكسة في حين أن تلك الأقل من 1 تعني عدم وجود خطر على الكائنات. |
Las elevadas concentraciones de componentes del pentaBDE en los sedimentos pueden significar un riesgo para los organismos bénticos. | UN | وقد تشكل التركيزات المرتفعة لمكونات PentaBDE في الرواسب مخاطر على الكائنات الحية في أعماق البحار. |
Las elevadas concentraciones de componentes del pentaBDE en los sedimentos pueden significar un riesgo para los organismos bénticos. | UN | وقد تشكل التركيزات المرتفعة لمكونات PentaBDE في الرواسب مخاطر على الكائنات الحية في أعماق البحار. |
Un valor del cociente de riesgo de > 1 significa la probabilidad o posibilidad de que se produzcan efectos adversos, mientras que valores de < 1 no suponen ningún riesgo para los organismos. | UN | إن قيمة مكافئ متحصل المخاطر التي تزيد على > 1 تعني احتمال وقوع تأثيرات ضارة، بينما المتحصل الأقل من < 1 يعني ضمناً عدم وجود خطر على الكائنات. |
Riesgo inadmisible para organismos acuáticos, especialmente peces. | UN | المخاطر غير المقبولة على الكائنات الحية المائية، وبخاصة الأسماك. |
Medio ambiente: riesgo elevado para organismos terrestres y acuáticos. | UN | البيئة: مخاطر عالية على الكائنات الحية المائية والبرية. |
Incluso la introducción de luz, ruido y calor en zonas donde están ausentes puede causar estrés a los organismos de la zona. | UN | فحتى إدخال الضوء والضجيج والحرارة في الأماكن التي تنعدم فيها هذه العناصر قد يشكل ضغطا على الكائنات الحية في المنطقة. |
2. Es adecuado realizar biovaloraciones de los peces para determinar los efectos del derrame de petróleo en los peces y en organismos marinos representativos. | UN | 2- ومن المناسب إجراء اختبارات بيولوجية على الأسماك لتحديد آثار الانسكاب النفطي على الأسماك وكذا على الكائنات العضوية البحرية النموذجية. |
En algunos lugares, sin embargo, aún las cargas de mercurio relativamente altas tienen muy poco efecto sobre los organismos ya que el mercurio o bien no se ha bioacumulado eficientemente en la cadena alimentaria local o no es susceptible a una metilación fácil. | UN | غير أن حتى الحمولات الثقيلة من الزئبق لم يكن لها سوى تأثير ضئيل في بعض البيئات على الكائنات وذلك إما لأن الزئبق لم يتراكم أحيائيا بكفاءة من خلال سلسلة الأغذية المحلية أو أنه لم تتمم ميثليته بسهولة. |
Del 18 de mayo al 5 de junio de 2009 se celebró el foro electrónico sobre la necesidad de elaborar normas para la manipulación, el transporte, el empaquetado y la identificación de los organismos vivos modificados y las modalidades de hacerlo. | UN | 22 - عُقد منتدى على الإنترنت بشأن الحاجة إلى وضع معايير تتعلق بالمناولة، والنقل والتغليف والتعرف على الكائنات الحية المحورة وطرائق ذلك خلال الفترة من 18 أيار/مايو إلى 5 حزيران/يونيه 2009. |
g) Acelerar el ritmo al que se realizan las investigaciones científicas destinadas a determinar y evaluar las repercusiones y efectos de los productos químicos en los seres humanos y en el medio ambiente, y abordar las cuestiones nuevas y las que vayan surgiendo, asegurándose de que se acometen las investigaciones y desarrollos respecto de tecnologías limpias de alternativas seguras a los productos químicos; | UN | (ز) الإسراع بوتيرة البحوث العلمية بشأن تحديد وتقييم تأثيرات المواد الكيميائية على الكائنات البشرية والبيئة وتناول القضايا الجديدة والمستجدة، وضمان إجراء هذه البحوث والتطوير فيما يتعلق بالبدائل الآمنة للمواد الكيميائية والتكنولوجيات النظيفة؛ |
Debido a la función fundamental que desempeñan los invertebrados en los ecosistemas acuáticos, existe preocupación por los efectos que las PCCC puedan causar en los invertebrados que habitan en los sedimentos y en otros invertebrados. | UN | وبالنظر إلى الدور الهام الذي تؤديه اللافقاريات المائية في الأنشطة الإيكولوجية المائية فإن هناك قلق فيما يتعلق بالآثار المحتملة لهذه البارافينات على الكائنات الموجودة في هذه الرواسب واللافقاريات الأخرى. |
Al igual que en el caso de otros productos químicos con propiedades similares, se estima que los procesos de envejecimiento disminuyan la biodisponibilidad, y los experimentos realizados en materia de organismos que viven en sedimentos con el objetivo de comparar la bioacumulación en sedimentos no seleccionados y procedentes de biosolídos contaminados brindan apoyo indirecto a esta hipótesis. | UN | وكما هو الحال بالنسبة للمواد الكيميائية الأخرى ذات الخصائص المماثلة، يتوقع أن تخفض عمليات التقادم من التوافر الأحيائي، وتوفر التجارب التي أجريت على الكائنات التي تقطن الرسوبيات والتي تجري مقارنة بين التراكم الأحيائي في الرسوبيات الشائكة والمواد الصلبة الأحيائية الملوثة هذا الافتراض وتدعمه. |