ويكيبيديا

    "على المسؤولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la responsabilidad
        
    • de responsabilidad
        
    • una responsabilidad
        
    • responsable
        
    • de cuentas
        
    • en responsabilidad
        
    • establece responsabilidad
        
    Creemos que los empresarios tienen que asumir la cultura de la responsabilidad social, es decir, apoyar a las comunidades en las que trabajan. UN ونحن نؤمن بأن على اﻷعمال التجارية أن تقيم بيئة ثقافية تقوم على المسؤولية الاجتماعية تدعم فيها المجتمعات التي تعمل فيها.
    La legislación penal de Azerbaiyán prevé la responsabilidad por actos terroristas en el artículo 214 del Código Penal. UN وينص التشريع الجنائي لأذربيجان على المسؤولية عن الإرهاب في المادة 214 من القانون الجنائي لأذربيجان.
    Por ello, sin perder más tiempo debemos adoptar una cultura de la responsabilidad. UN وبالتالي، علينا دون مزيد من التأخير، اعتماد ثقافة قائمة على المسؤولية.
    Debe hacerse hincapié en las inversiones productivas y en las políticas basadas en la responsabilidad común pero diferenciada. UN ومن ثم ينبغي التركيز على الاستثمارات الإنتاجية وعلى السياسات القائمة على المسؤولية المتقاسمة لكن المتباينة.
    la responsabilidad del Estado es un ejemplo de responsabilidad colectiva, y en realidad no es posible evitar las consecuencias de las contramedidas respecto de las personas. UN فمسؤولية الدول هي مثال على المسؤولية الجماعية، ومن غير الممكن في الواقع تجنب ما يترتب على التدابير المضادة من آثار بالنسبة لﻷفراد.
    En relación con el examen periódico universal, se pensaba que debía restringir las discusiones a la responsabilidad nacional. UN وفيما يتعلق بالاستعراض الدوري الشامل، أبدت اعتقادها في أن ذلك سيقصر النقاش على المسؤولية الوطنية.
    También reafirmaron la responsabilidad permanente de las Naciones Unidas respecto de la cuestión de Palestina. UN وأكدوا أيضا من جديد على المسؤولية الدائمة لﻷمم المتحدة تجاه قضية فلسطين.
    Así pues, uno pone de relieve la responsabilidad individual y el otro, la responsabilidad de los Estados. UN إذ أن واحدا منهما يشدد على المسؤولية الفردية واﻵخر يشدد على مسؤولية الدول.
    Esta medida no afectará la asignación de la responsabilidad respecto de los dos proyectos, que seguirá recayendo en el Secretario General Adjunto de Administración y Gestión. UN وهذا لن يؤثر على المسؤولية المتعلقة بهذين المشروعين، التي ستظل منوطة بوكيل اﻷمين العام لﻹدارة والتنظيم.
    Primera, dejar al Estado totalmente fuera del régimen de responsabilidad y prever solamente la responsabilidad civil del explotador. UN أولها، استبعاد الدولة تماما من نظام المسؤولية والنص فقط على المسؤولية المدنية للمشغل.
    Reafirmamos desde luego la responsabilidad primaria que compete al propio país en su desarrollo. UN ولهذا، نؤكد من جديد على المسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق كل بلد فيما يتعلق بتنميته الخاصة.
    Debe reafirmarse la responsabilidad especial de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN وينبغي مرة أخرى التأكيد على المسؤولية الخاصة لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن.
    Se planteó también la cuestión de la aplicabilidad de las excepciones del Estado a la responsabilidad individual. UN وأثيرت أيضا مسألة انطباق أوجه الدفاع المتاحة للدولة على المسؤولية الشخصية.
    En ese momento, puso particularmente de relieve la responsabilidad por actividades que entrañan riesgo y subrayó que el tema debía considerarse en su totalidad dentro del marco de la responsabilidad estricta. UN وفي ذلك الوقت، شددت اللجنة بوجه خاص على المسؤولية عن اﻷنشطة التي تترتب عليها مخاطر وأكدت على ضرورة النظر الى الموضوع بأكمله في إطار المسؤولية الموضوعية.
    Permítasenos señalar al respecto la responsabilidad primordial de los Estados nucleares. UN وإننا نؤكد على المسؤولية اﻷولية التي تقع على عاتق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في هذا الصدد.
    Más allá de la responsabilidad personal, se trata de la responsabilidad de la sociedad en su conjunto de fomentar un modo de vida en que no se caiga en el uso indebido de drogas. UN وعلاوة على المسؤولية الشخصية، يتحمل المجتمع ككل مسؤولية العمل على ايجاد ظروف عيش لا مكان فيها للمخدرات.
    El Consejo subraya la responsabilidad personal que cabe a los dirigentes de Liberia a este respecto. UN ويشدد المجلس على المسؤولية الشخصية لقادة ليبريا في هذا الشأن.
    En los gastos de fletamento se incluye el pago del seguro de responsabilidad civil. UN وتشمل تكاليف المشارطة رسوم التأمين على المسؤولية تجاه الغير.
    vi) Seguro de responsabilidad civil y de riesgo de guerra UN ' ٦ ' التأمين على المسؤولية وعلى مخاطر الحرب
    El examen también demostró que es posible e inevitable una asociación basada en una responsabilidad compartida y en intereses mutuos. UN وأظهر الاستعراض أيضا أن أية مشاركة قائمة على المسؤولية المتشاطرة وتبادل المصالح أمران ممكنان ولا يمكن تجنبهما.
    36. Además de su responsabilidad política, el Presidente también es responsable ante el poder judicial. UN 36- وعلاوة على المسؤولية السياسية للرئيس فإنه يكون مسؤولاً أيضاً أمام السلطة القضائية.
    Además, la delegación de autoridad debería ajustarse a líneas claras de autoridad y subrayar la responsabilidad y la rendición de cuentas en el ámbito de la gestión. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يتبع تفويض السلطة خطوطا واضحة من السلطة وأن يشدد على المسؤولية الإدارية والخضوع للمساءلة.
    Si bien es probable que en el caso de los individuos estos solo incurran en responsabilidad penal en virtud del derecho internacional, esa responsabilidad penal puede acarrear responsabilidad civil para con las víctimas de un delito. UN ولئن كانت المسؤولية الجنائية لوحدها هي ما يحتمل أن ينشأ بالنسبة للأفراد في إطار القانون الدولي، فإنه قد تترتب أيضا على المسؤولية الجنائية مسؤولية مدنية تجاه ضحايا جريمة من الجرائم.
    La ley establece responsabilidad penal por el empleo de la tortura. UN وينص القانون على المسؤولية الجنائية عن استخدام التعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد