También son consecuencia del contexto financiero, en el que las actividades de cada dependencia están muy supeditadas a las contribuciones voluntarias movilizadas. | UN | وهي ناتجة أيضاً عن السياق المالي الذي يجعل أنشطة كل وحدة من الوحدات شديدة الاعتماد على المساهمات الطوعية المتلقاة. |
También son consecuencia del contexto financiero, en el que las actividades de cada dependencia están muy supeditadas a las contribuciones voluntarias movilizadas. | UN | وهي ناتجة أيضاً عن السياق المالي الذي يجعل أنشطة كل وحدة من الوحدات شديدة الاعتماد على المساهمات الطوعية المتلقاة. |
El ligero aumento de los fondos complementarios no ha compensado del todo el descenso de las contribuciones básicas de los principales donantes. | UN | ولم تعوض الزيادة الهامشية للموارد غير اﻷساسية تعويضا كافيا عن الانخفاض الذي طرأ على المساهمات اﻷساسية للجهات المانحة الرئيسية. |
El ligero aumento de los fondos complementarios no ha compensado del todo el descenso de las contribuciones básicas de los principales donantes. | UN | ولم تعوض الزيادة الهامشية للموارد غير اﻷساسية تعويضا كافيا عن الانخفاض الذي طرأ على المساهمات اﻷساسية للجهات المانحة الرئيسية. |
Se basa, sobre todo, en las contribuciones de dos reuniones celebradas con anterioridad a la convocación del Grupo de Trabajo. | UN | ويعتمد التقرير في المقام اﻷول على المساهمات الناتجة عن اجتماعين عقدا قبل انعقاد الفريق العامل. |
Todos ellos dependen en gran medida del avance del PTT y de la disponibilidad de crédito, así como de contribuciones provenientes de la comunidad internacional que hagan posible el desarrollo de esas iniciativas. | UN | ويعتمد كل ذلك الى حد كبير على إحراء تقدم في برنامج تحويل ملكية اﻷراضي وتوفير الائتمانات، وكذلك على المساهمات الواردة من المجتمع الدولي التي يسرت استمرار هذه اﻷنشطة. |
Términos aplicados por diferentes entidades a las contribuciones básicas y complementarias Básicas Complementarias | UN | المصطلحات التي تستخدمها الكيانات المختلفة للدلالة على المساهمات الأساسية وغير الأساسية |
Términos aplicados por las diferentes entidades a las contribuciones básicas y complementarias Básicas | UN | المصطلحات التي تستخدمها الكيانات المختلفة للدلالة على المساهمات الأساسية وغير الأساسية |
Términos aplicados por las diferentes entidades a las contribuciones básicas y complementarias básicas | UN | المصطلحات التي تستخدمها الكيانات المختلفة للدلالة على المساهمات الأساسية وغير الأساسية |
Los ingresos que el PNUD consigna en el epígrafe de recursos ordinarios de su presupuesto de apoyo se limitan a las contribuciones de los gobiernos destinadas a sufragar los gastos de las oficinas locales. | UN | وتقتصر إيرادات البرنامج اﻹنمائي بميزانية دعم الموارد العادية على المساهمات الحكومية في تكاليف المكاتب المحلية. |
La imposición de un límite superior a las contribuciones ya ha creado una distorsión en la escala. | UN | فقد سبق أن أحدث فرض حد أقصى على المساهمات تشويها في الجدول. |
La confianza de los donantes se reflejó en aumentos apreciables de las contribuciones extrapresupuestarias. | UN | وانعكست ثقة المانحين في الزيادات الكبيرة التي طرأت على المساهمات المقدمة من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
17. La fase inicial de los programas de cooperación técnica depende en gran medida de las contribuciones económicas de los donantes. | UN | 17- ويعتمد استهلال المرحلة الأولية من برامج التعاون التقني إلى حد بعيد على المساهمات المالية المقدمة من المانحين. |
Ello pone de manifiesto que es necesario crear un marco a más largo plazo para que aumente la fiabilidad de las contribuciones a los recursos extrapresupuestarios. | UN | وهذا يؤكد الحاجة إلى خلق إطار طويل الأجل لتعزيز إمكانية التعويل على المساهمات الخارجة عن الميزانية. |
La secretaría ha preparado los siguientes resúmenes basándose en las contribuciones recibidas hasta el momento de ultimarse el presente informe. | UN | وأعدت الأمانة الملخصات التالية بناءً على المساهمات المستلمة لغاية استكمال هذا التقرير. |
Lo que podía aprenderse sobre esta cuestión resultaba limitado si se centraba únicamente en las contribuciones positivas y las prácticas óptimas. | UN | وأوضح أن ثمة حدود لما يمكن معرفته عن هذه المسألة من خلال التركيز الشديد على المساهمات الإيجابية والممارسات الفضلى. |
Como ése no es el caso cuando se trata de contribuciones futuras, como se ha explicado anteriormente, en el futuro el CCI debe modificar esa nota en consecuencia. | UN | ونظرا لأن هذا الوضع لا ينطبق على المساهمات المقبلة، على النحو المبين أعلاه، فإنه ينبغي للمركز أن يعدل هذه الملاحظة وفقا لذلك في المستقبل. |
La aplicación de este plan depende de las aportaciones prácticas que hagan todos los interesados, y los aliento enérgicamente a que cooperen entre sí. | UN | ويتوقف تنفيذ الخطة على المساهمات العملية من جميع المعنيين، وإنني أشجع بقوة تعاونهم. |
Al mismo tiempo, se destacó la contribución positiva aportada por numerosos gobiernos donantes. | UN | وفي نفس الوقت، تم التأكيد على المساهمات اﻹيجابية التي قدمها العديد من الحكومات المانحة. |
Intereses sobre las contribuciones de participación en la financiación de los gastos transferidos a los recursos extrapresupuestarios | UN | فوائد على المساهمات في تقاسـم التكاليـف المحولة الى الموارد الخارجة عن الميزانية |
La información se centra en contribuciones financieras a instituciones multilaterales, y para la cooperación bilateral y regional. | UN | وتركزت المعلومات على المساهمات المالية للمؤسسات المتعددة اﻷطراف، وعلى التعاون الثنائي واﻹقليمي. |
69. El oficial encargado rindió un especial homenaje al Canadá y al Japón por las contribuciones sustantivas que habían aportado al estudio. | UN | ٩٦ - وأزجى الموظف المسؤول ثناء خاصا على المساهمات الجوهرية التي قدمها كل من كندا واليابان من أجل الدراسة. |
El OIEA basa su programa científico y técnico en aportaciones de los programas de apoyo de sus Estados miembros. | UN | 12 - تستند الوكالة في البرنامج التقني والعلمي على المساهمات التي تقدمها برامج دعم الدول الأعضاء. |
Para 2001, habría un déficit acumulado y el sistema de un PNUD mundial financiado con cargo a contribuciones ordinarias ya no sería viable. | UN | وبحلول 2001، سيكون قد تراكم العجز ولن تعود هناك صلاحية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي العالمي الذي يعتمد في تمويله على المساهمات في الميزانية العادية. |
iv) Creemos que debe mantenerse el plan sin aportaciones de los Magistrados. | UN | ' ٤ ' نعتقد أنه ينبغي أن تبقى الخطة غير قائمة على المساهمات. |