"على المساهمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a las contribuciones
        
    • de las contribuciones
        
    • en las contribuciones
        
    • de contribuciones
        
    • de las aportaciones
        
    • la contribución
        
    • sobre las contribuciones
        
    • en contribuciones
        
    • por las contribuciones
        
    • en aportaciones
        
    • a contribuciones
        
    • contribuciones a
        
    • aportaciones de los
        
    También son consecuencia del contexto financiero, en el que las actividades de cada dependencia están muy supeditadas a las contribuciones voluntarias movilizadas. UN وهي ناتجة أيضاً عن السياق المالي الذي يجعل أنشطة كل وحدة من الوحدات شديدة الاعتماد على المساهمات الطوعية المتلقاة.
    También son consecuencia del contexto financiero, en el que las actividades de cada dependencia están muy supeditadas a las contribuciones voluntarias movilizadas. UN وهي ناتجة أيضاً عن السياق المالي الذي يجعل أنشطة كل وحدة من الوحدات شديدة الاعتماد على المساهمات الطوعية المتلقاة.
    El ligero aumento de los fondos complementarios no ha compensado del todo el descenso de las contribuciones básicas de los principales donantes. UN ولم تعوض الزيادة الهامشية للموارد غير اﻷساسية تعويضا كافيا عن الانخفاض الذي طرأ على المساهمات اﻷساسية للجهات المانحة الرئيسية.
    El ligero aumento de los fondos complementarios no ha compensado del todo el descenso de las contribuciones básicas de los principales donantes. UN ولم تعوض الزيادة الهامشية للموارد غير اﻷساسية تعويضا كافيا عن الانخفاض الذي طرأ على المساهمات اﻷساسية للجهات المانحة الرئيسية.
    Se basa, sobre todo, en las contribuciones de dos reuniones celebradas con anterioridad a la convocación del Grupo de Trabajo. UN ويعتمد التقرير في المقام اﻷول على المساهمات الناتجة عن اجتماعين عقدا قبل انعقاد الفريق العامل.
    Todos ellos dependen en gran medida del avance del PTT y de la disponibilidad de crédito, así como de contribuciones provenientes de la comunidad internacional que hagan posible el desarrollo de esas iniciativas. UN ويعتمد كل ذلك الى حد كبير على إحراء تقدم في برنامج تحويل ملكية اﻷراضي وتوفير الائتمانات، وكذلك على المساهمات الواردة من المجتمع الدولي التي يسرت استمرار هذه اﻷنشطة.
    Términos aplicados por diferentes entidades a las contribuciones básicas y complementarias Básicas Complementarias UN المصطلحات التي تستخدمها الكيانات المختلفة للدلالة على المساهمات الأساسية وغير الأساسية
    Términos aplicados por las diferentes entidades a las contribuciones básicas y complementarias Básicas UN المصطلحات التي تستخدمها الكيانات المختلفة للدلالة على المساهمات الأساسية وغير الأساسية
    Términos aplicados por las diferentes entidades a las contribuciones básicas y complementarias básicas UN المصطلحات التي تستخدمها الكيانات المختلفة للدلالة على المساهمات الأساسية وغير الأساسية
    Los ingresos que el PNUD consigna en el epígrafe de recursos ordinarios de su presupuesto de apoyo se limitan a las contribuciones de los gobiernos destinadas a sufragar los gastos de las oficinas locales. UN وتقتصر إيرادات البرنامج اﻹنمائي بميزانية دعم الموارد العادية على المساهمات الحكومية في تكاليف المكاتب المحلية.
    La imposición de un límite superior a las contribuciones ya ha creado una distorsión en la escala. UN فقد سبق أن أحدث فرض حد أقصى على المساهمات تشويها في الجدول.
    La confianza de los donantes se reflejó en aumentos apreciables de las contribuciones extrapresupuestarias. UN وانعكست ثقة المانحين في الزيادات الكبيرة التي طرأت على المساهمات المقدمة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    17. La fase inicial de los programas de cooperación técnica depende en gran medida de las contribuciones económicas de los donantes. UN 17- ويعتمد استهلال المرحلة الأولية من برامج التعاون التقني إلى حد بعيد على المساهمات المالية المقدمة من المانحين.
    Ello pone de manifiesto que es necesario crear un marco a más largo plazo para que aumente la fiabilidad de las contribuciones a los recursos extrapresupuestarios. UN وهذا يؤكد الحاجة إلى خلق إطار طويل الأجل لتعزيز إمكانية التعويل على المساهمات الخارجة عن الميزانية.
    La secretaría ha preparado los siguientes resúmenes basándose en las contribuciones recibidas hasta el momento de ultimarse el presente informe. UN وأعدت الأمانة الملخصات التالية بناءً على المساهمات المستلمة لغاية استكمال هذا التقرير.
    Lo que podía aprenderse sobre esta cuestión resultaba limitado si se centraba únicamente en las contribuciones positivas y las prácticas óptimas. UN وأوضح أن ثمة حدود لما يمكن معرفته عن هذه المسألة من خلال التركيز الشديد على المساهمات الإيجابية والممارسات الفضلى.
    Como ése no es el caso cuando se trata de contribuciones futuras, como se ha explicado anteriormente, en el futuro el CCI debe modificar esa nota en consecuencia. UN ونظرا لأن هذا الوضع لا ينطبق على المساهمات المقبلة، على النحو المبين أعلاه، فإنه ينبغي للمركز أن يعدل هذه الملاحظة وفقا لذلك في المستقبل.
    La aplicación de este plan depende de las aportaciones prácticas que hagan todos los interesados, y los aliento enérgicamente a que cooperen entre sí. UN ويتوقف تنفيذ الخطة على المساهمات العملية من جميع المعنيين، وإنني أشجع بقوة تعاونهم.
    Al mismo tiempo, se destacó la contribución positiva aportada por numerosos gobiernos donantes. UN وفي نفس الوقت، تم التأكيد على المساهمات اﻹيجابية التي قدمها العديد من الحكومات المانحة.
    Intereses sobre las contribuciones de participación en la financiación de los gastos transferidos a los recursos extrapresupuestarios UN فوائد على المساهمات في تقاسـم التكاليـف المحولة الى الموارد الخارجة عن الميزانية
    La información se centra en contribuciones financieras a instituciones multilaterales, y para la cooperación bilateral y regional. UN وتركزت المعلومات على المساهمات المالية للمؤسسات المتعددة اﻷطراف، وعلى التعاون الثنائي واﻹقليمي.
    69. El oficial encargado rindió un especial homenaje al Canadá y al Japón por las contribuciones sustantivas que habían aportado al estudio. UN ٩٦ - وأزجى الموظف المسؤول ثناء خاصا على المساهمات الجوهرية التي قدمها كل من كندا واليابان من أجل الدراسة.
    El OIEA basa su programa científico y técnico en aportaciones de los programas de apoyo de sus Estados miembros. UN 12 - تستند الوكالة في البرنامج التقني والعلمي على المساهمات التي تقدمها برامج دعم الدول الأعضاء.
    Para 2001, habría un déficit acumulado y el sistema de un PNUD mundial financiado con cargo a contribuciones ordinarias ya no sería viable. UN وبحلول 2001، سيكون قد تراكم العجز ولن تعود هناك صلاحية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي العالمي الذي يعتمد في تمويله على المساهمات في الميزانية العادية.
    iv) Creemos que debe mantenerse el plan sin aportaciones de los Magistrados. UN ' ٤ ' نعتقد أنه ينبغي أن تبقى الخطة غير قائمة على المساهمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus