ويكيبيديا

    "على المستوى الميداني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre el terreno
        
    • en el terreno
        
    • a nivel del terreno
        
    • a nivel local
        
    • a nivel de terreno
        
    • a nivel de las oficinas exteriores
        
    • en el plano local
        
    • en las oficinas exteriores
        
    • de la sede
        
    • a nivel de oficinas exteriores
        
    Se continúa manteniendo el enlace con el Centro de Derechos Humanos tanto sobre el terreno como en las sedes respectivas. UN كما أن الاتصال مع مركز حقوق الانسان مستمر على المستوى الميداني ومستوى المقر الرئيسي للمفوضية على السواء.
    Luego se traza un esquema para un plan de fomento de la sinergia sobre el terreno y a nivel comunitario. UN وبعد ذلك تحدد إطاراً لخطة عمل من أجل تحقيق التآزر تُطبَّق على المستوى الميداني ومستوى المجتمعات المحلية.
    Sin embargo, sobre el terreno, los grupos armados de distintos lugares parecen seguir siendo independientes. UN غير أنه يبدو أن مختلف الجماعات المسلحة الجغرافية تحتفظ باستقلالها على المستوى الميداني.
    El OOPS no definió criterios de referencia y objetivos a un nivel estratégico general; sus objetivos se centraron en el terreno. UN ولم تضع الأونروا خطوط أساس أو أهداف على الصعيد الاستراتيجي الشامل بل كانت أهدافها منصبة على المستوى الميداني.
    La mejor coordinación posible a nivel del terreno es una de las claves para una coordinación general de la asistencia humanitaria. UN وإن أفضــل تنسيــق ممكــن على المستوى الميداني أحد أهم مكونات التنسيق الشامل للمساعدة الانسانية.
    Creo que esto aumentará mucho la eficiencia y promoverá la coordinación sobre el terreno. UN وأعتقد بأن ذلك سيحسن الكفاءة تحسينا كبيرا وسيعزز التنسيق على المستوى الميداني.
    Se intensificó la colaboración sobre el terreno. UN وكان التعاون مكثفاً على المستوى الميداني.
    El fortalecimiento de la capacidad del PNUD resulta más importante ahora que se ha acrecentado la descentralización sobre el terreno. UN كما يتخذ هذا التعزيز لقدرة البرنامج الانمائي أهمية أكبر في وقت يتزايد فيه إضفاء الطابع اللامركزي على المستوى الميداني.
    La distribución tardía de fondos por la División tendía a aumentar el nivel de los gastos de las actividades sobre el terreno. UN ويؤدي قيام الشعبة بإعادة وزع اﻷموال في غير أوانها الى زيادة النفقات على المستوى الميداني.
    Ni que decir tiene que la coordinación sobre el terreno debe ser muy ágil para evitar que se acumulen las capas de burocracia. UN وغني عن القول ان التنسيق على المستوى الميداني ينبغي أن يظل محدودا لتلافي الطبقات البيروقراطية.
    En el cuadro 2 del anexo II figura un resumen de la distribución regional de las asignaciones del Fondo para actividades sobre el terreno. UN كما يرد في الجدول ٢ من المرفق الثاني ملخص للتوزيع اﻹقليمي لمخصصات صندوق برنامج الطوارئ على المستوى الميداني.
    Ni que decir tiene que la coordinación sobre el terreno debe ser muy ágil para evitar que se acumulen las capas de burocracia. UN وغني عن القول ان التنسيق على المستوى الميداني ينبغي أن يظل محدودا لتلافي الطبقات البيروقراطية.
    Es necesario someter a una revisión el mecanismo de coordinación sobre el terreno en casos de situaciones extraordinarias y complejas. UN كما أنه من الضروري استعراض آلية التنسيق على المستوى الميداني في حالات الطوارئ المعقدة.
    El papel de las organizaciones no gubernamentales ha sido importante en la tarea de aumentar la participación de la población en la labor sobre el terreno o a nivel de proyecto. UN وكان دور المنظمات غير الحكومية ملحوظا في تعزيز المشاركة الشعبية على المستوى الميداني أو مستوى المشاريع.
    Ese Grupo podrá aprovechar la experiencia y los conocimientos de todos los colaboradores del sistema, en particular los que llevan a cabo operaciones sobre el terreno. UN وستفيد الفرقة من خبرة جميع الشركاء ذوي الصلة على نطاق المنظومة، لا سيما من يقوم من هؤلاء بعمليات على المستوى الميداني.
    Varios países y organismos donantes que asistieron a la reunión confirmaron su interés en examinar las propuestas de financiación de actividades Sur-Sur sobre el terreno. UN وأكدت عدة بلدان ووكالات مانحة حضرت الاجتماع اهتمامها بالنظر في مقترحات لتمويل أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب على المستوى الميداني.
    Las organizaciones que prestaban ayuda sobre el terreno necesitaban contar con más información acerca de la función que la Convención podía desempeñar en sus programas. UN وتحتاج منظمات المساعدة على المستوى الميداني إلى مزيد من المعلومات عن دور الاتفاقية في أنشطتها الخاصة بالبرمجة.
    Alrededor de 50 organismos que trabajan sobre el terreno en los distritos modelo han comenzado a coordinar sus acciones bajo la dirección del Ministerio de Planificación. UN وهناك نحو ٥٠ وكالة تعمل في المقاطعة النموذجية على المستوى الميداني. وقد بدأ بتنسيق عملها تحت إشراف وزارة التخطيط.
    Presencia en el terreno, disposición para llevar a cabo actividades relacionadas con la salud genésica UN الوجود على المستوى الميداني والرغبة في تنفيذ أنشطة صحة إنجابية
    Esperamos que en los próximos 12 meses se logren nuevos progresos con respecto a estas cuestiones y a la coordinación a nivel del terreno. UN ونتطلع إلى إحراز مزيد من التقدم بشأن هذه المسائل وبشأن التنسيق على المستوى الميداني في الشهور اﻟ ١٢ القادمة.
    Cabe contemplar una pauta análoga a nivel local; UN وباﻹمكان توخي نمط مماثل على المستوى الميداني.
    Se hizo hincapié especial en la labor con los asociados en la ejecución y el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en la formulación de propuestas conjuntas a nivel de terreno, de acuerdo con las evaluaciones comunes para los países y los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN وانصب التأكيد بوجه خاص على العمل مع الشركاء المنفذين ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في وضع مقترحات مشتركة على المستوى الميداني تتسق مع التقييمات القطرية المشتركة ومع أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Se han llevado a cabo seminarios de capacitación en cuestiones relativas a las diferencias entre sexos a nivel de las oficinas exteriores, en los que han participado funcionarios del PNUD y funcionarios de los gobiernos. UN وقد تم الاضطلاع بحلقات تدريبية على المستوى الميداني في مجال دور الجنسين شارك فيها كل من موظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وموظفي الحكومة.
    También se mantuvieron contactos periódicos con funcionarios del Gobierno y comandantes de la oposición en el plano local. UN كما أجريت اتصالات منتظمة مع مسؤولي الحكومة وقادة المعارضة على المستوى الميداني.
    Además, en las oficinas exteriores se están llevando a cabo conversaciones con el BID sobre posible colaboración. UN وفضلا عن ذلك تجري محادثات على المستوى الميداني مع مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية حول التعاون الممكن.
    :: El Comité Consultivo recomendó al UNIFEM que continuara promoviendo el establecimiento de alianzas estratégicas, tanto dentro del sistema de las Naciones Unidas como fuera de él, a fin de ampliar el número de beneficiarios y las repercusiones de su labor, tanto a nivel del terreno como de la sede. UN :: أوصت اللجنة الاستشارية الصندوق بمواصلة تعزيز وبناء الشراكات الاستراتيجية داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة من أجل توسيع قاعدة المستفيدين وتحقيق الأثر النهائي على المستوى الميداني وعلى مستوى المقر الرئيسي.
    Varias delegaciones opinaron que la coordinación entre los organismos a todos los niveles, en particular a nivel de oficinas exteriores, era imprescindible para aumentar las operaciones, y se mencionó concretamente la experiencia de Ghana. UN ١٢ - وأعربت عدة وفود عن رأيها بأن التنسيق فيما بين الوكالات على جميع المستويات - لا سيما على المستوى الميداني - أساسي لتعزيز العمليات، وورد على وجه الخصوص ذكر تجربة غانا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد