Ello no sólo facilitará la presentación de informes sino que permitirá a los encuestados disponer de más tiempo para reunir la información a nivel regional. | UN | ولن يؤدي ذلك إلى تخفيف عبء الإبلاغ فحسب، بل سيتيح أيضا للمجيبين مزيدا من الوقت لجمع المعلومات على المستويات الإقليمية. |
:: La falta de sistemas normalizados de envasado, calificación y control de calidad a nivel regional. | UN | :: الافتقار إلى نظم موحدة للتعبئة والتقييم ومراقبة النوعية على المستويات الإقليمية. |
a nivel regional, nacional y local la organización está presente en 48 países de todo el mundo mediante sus miembros asociados y secciones nacionales. | UN | وتعمل الحركة على المستويات الإقليمية والقطرية والمحلية عن طريق أعضائها المنتسبين وفروعها القطرية في 48 بلدا عبر العالم. |
Ejecución de programas para el aumento de la concienciación en los planos regional, nacional y local, incluso por conducto de los centros regionales | UN | تنفيذ برامج لزيادة الوعي على المستويات الإقليمية والوطنية والمحلية، بما في ذلك عبر المراكز الإقليمية |
En Indonesia, estamos también organizando el diálogo entre religiones y entre culturas a los niveles regional, interregional y mundial. | UN | ونحن في إندونيسيا، نحرص أيضاً على تنظيم حوار بين الأديان والثقافات على المستويات الإقليمية والأقاليمية والعالمية. |
En la primera se presentan los enfoques, estrategias y prácticas de adaptación adoptados a nivel regional, nacional, local y comunitario. | UN | يقدم الجزء الأول نهوج التكيف واستراتيجياته وممارساته على المستويات الإقليمية والوطنية والمحلية والمجتمعية. |
Los ejemplos de mejores prácticas para las evaluaciones mundiales también revisten importancia para las evaluaciones que se realizan a nivel regional y subregional. | UN | وتنطبق أمثلة أفضل الممارسات بالنسبة للتقييمات العالمية أيضاً على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Aunque no se dispone de datos completos, se estima en centenares el número de ONG que se registran y trabajan a nivel regional. | UN | ويعتقد، على الرغم من عدم توافر معلومات كاملة، أن مئات المنظمات غير الحكومية تسجل وتعمل على المستويات الإقليمية. |
Desde 2004, el nuevo subprograma 3 ha combinado actividades normativas y operacionales a nivel regional, nacional y local. | UN | ومنذ عام 2004، جمع البرنامج الفرعي 3 الجديد بين الأنشطة المعيارية والتشغيلية على المستويات الإقليمية والوطنية والمحلية. |
La base contiene más de 360.000 datos a nivel regional, nacional y subnacional. | UN | وتضمنت هذه القاعدة للبيانات أكثر من 000 360 قيمة بيانية على المستويات الإقليمية والوطنية ودون الوطنية. |
Seguimos tratando de establecer acuerdos de libre comercio a nivel regional, hemisférico y mundial. | UN | ونواصل السعي نحو اتفاقات التجارة الحرة، على المستويات الإقليمية والقارية والعالمية. |
A pesar de los diversos esfuerzos para afrontar la crisis de la deuda, a nivel regional, nacional e internacional, la deuda externa de África ha aumentado a un ritmo muy acelerado. | UN | وبالرغم من شتى الجهود المبذولة للتصدي لأزمة الدين، على المستويات الإقليمية والوطنية والدولية، إلا أن الدين الخارجي لأفريقيا ينمو بمعدل مرتفع للغاية. |
Estos preparativos a nivel nacional conducirán a los preparativos a nivel regional, que tendrán su culminación en la III Conferencia de los PMA. | UN | وسيؤدي التحضير على المستويات القطرية إلى تحضيرات على المستويات الإقليمية تفضي في نهاية الأمر إلى مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لأقل البلدان نمواً. |
Como señalé anteriormente, las medidas de fomento de la confianza que hemos implementado, tanto a nivel regional, subregional y bilateral, han contribuido en gran forma a la estructuración de esta nueva realidad hemisférica. | UN | وكما قلت من قبل، فإن تدابير بناء الثقة التي نفذناها على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية والثنائية قد ساهمت بشكل كبير في بلورة هذا الواقع الجديد في منطقتنا. |
Ejecución de programas para el aumento de la concienciación en los planos regional, nacional y local, incluso por conducto de los centros regionales | UN | تنفيذ برامج لزيادة الوعي على المستويات الإقليمية والوطنية والمحلية، بما في ذلك عبر المراكز الإقليمية |
14. A este respecto, las delegaciones coincidieron en la necesidad de fortalecer la capacidad de preparación y respuesta a los desastres, en particular en los planos regional, nacional y local. | UN | " 14 - وفي هذا الصدد، أجمعت الوفود على ضرورة تعزيز القدرة على التأهب لحالات الكوارث والاستجابة لها، لا سيما على المستويات الإقليمية والوطنية والمحلية. |
iii) Poner fin a la explotación insostenible de los recursos hídricos formulando estrategias de ordenación de esos recursos en los planos regional, nacional y local que promuevan el acceso equitativo y un abastecimiento adecuado; | UN | `3` وقف الاستغلال غير المستدام لموارد المياه عن طريق تطوير استراتيجيات إدارة المياه على المستويات الإقليمية والقطرية والمحلية التي تشجع كل من الحصول المتكافئ على هذه الموارد والإمدادات الكافية منها؛ |
Dicho proceso comenzaba a los niveles regional, nacional y local. | UN | وقد بدأت هذه العملية على المستويات الإقليمية والوطنية والمحلية. |
Este subprograma combinará actividades normativas y operacionales a los niveles regional, nacional y local. | UN | وسوف يجمع هذا البرنامج الفرعي الأنشطة النظرية والعملية على المستويات الإقليمية والقطرية والمحلية. |
Egipto ha destinado apoyo técnico a ese fin y viene promoviendo el documento en el plano regional. | UN | وخصصت مصر دعماً تقنياً لهذا الغرض، وهي تروج الوثيقة على المستويات الإقليمية. |
Se identificaron también buenas prácticas en los niveles regional, nacional y local en la aplicación eficaz de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. | UN | وحددت الحلقة الدراسية الممارسات الحميدة على المستويات الإقليمية والوطنية والمحلية فيما يتعلق بالتنفيذ الفعال. |
Las negociaciones internacionales no pueden aislarse de las realidades sobre el terreno, y los responsables de la formulación de políticas a nivel local deben estar en sintonía con los debates y decisiones de ámbito regional y mundial. | UN | ولا يمكن عزل المفاوضات الدولية عن الوقائع على أرض الواقع ويجب على صانعي السياسات المحلية أن يكونوا متلائمين مع المناقشات والقرارات على المستويات الإقليمية والعالمية. |
36. La circulación del mercurio a grandes distancias y su persistencia en el medio ambiente ha hecho que un cierto número de países iniciara medidas en los planos regionales, subregional e internacional para determinar objetivos de reducción comunes y asegurar la aplicación coordinada entre los países. | UN | ونظرا لدوران الزئبق على نطاق واسع واستمراره في البيئة، سن عدد من البلدان بالفعل تدابير على المستويات الإقليمية وشبه الإقليمية والدولية لتحديد أهداف الخفض المشتركة وضمان التنفيذ المنسق بين البلدان. |