La Oficina de Viena distribuye encuestas a los participantes en reuniones importantes. | UN | ويوزع مكتب فيينا استطلاعات الرأي على المشاركين في الاجتماعات الرئيسية. |
Se distribuyeron a los participantes y a la audiencia folletos y libros de las Naciones Unidas. | UN | ووزعت على المشاركين والجمهور كراسات وكتب عن اﻷمم المتحدة. |
Se instruyó a los participantes sobre nuevas técnicas de biotecnología en la esfera de la biotecnología vegetal, vacunas y diagnóstico, y microorganismos de interés industrial. | UN | وعرضت على المشاركين تقنيات جديدة للتكنولوجيا الحيوية في مجالات التكنولوجيا الحيوية النباتية واللقاحات وتشخيص اﻷمراض، والكائنات الحية المجهرية موضع الاهتمام الصناعي. |
A este respecto, los copatrocinadores distribuyeron a los participantes unas amplias directrices sobre la preparación de propuestas de proyectos. | UN | وفي هذا الصدد ، وزعت الجهتان الراعيتان على المشاركين مبادىء توجيهية شاملة لاعداد مقترحات المشاريع . |
La oficina del PNUD en el país distribuye el informe anual entre los participantes en el examen tripartito, una semana antes de la reunión convocada para este examen; | UN | ويعممه المكتب القطري على المشاركين في الاستعراض الثلاثي قبل أسبوع من اجتماع الاستعراض؛ |
Adopción de nuevos programas y mejoras de las prestaciones a los participantes a un costo razonable. | UN | إدخال برامج جديـدة وتحسيـــن المكاسب العائدة على المشاركين بتكلفة معقولة. |
Al hacerlo, sin embargo, se hizo gala de prudencia y sólo se detuvo a los participantes y dirigentes activos. | UN | ولكنها التزمت الحرص ولم تقبض إلا على المشاركين النشيطين وعلى القادة. |
Por consiguiente, le agradeceríamos que hiciera distribuir la presente carta y su anexo a los participantes en el octavo período de sesiones de la Comisión. | UN | لذا نكون ممتنين إذا ما عملتم على عرض هذه الرسالة وضميمتها على المشاركين في الدورة الثامنة للجنة. |
Se distribuyó a los participantes en la Conferencia juegos de cinco tarjetas de bienvenida diseñadas por artistas de la historieta e insignias de la Convención. | UN | كذلك وزع على المشاركين في مؤتمر الأطراف مجموعات من خمس بطاقات معايدة، صممها رسامون هزليون، ودبابيس تحمل اسم الاتفاقية. |
El informe de la Comisión de Investigación se distribuyó a los participantes. | UN | وبيّن أن تقرير بعثة التحقيق موزع على المشاركين. |
Se sugiere a los participantes que, durante la Conferencia, ingresen al CAV por el vestíbulo de la entrada principal. | UN | ويقترح على المشاركين أن يدخلوا مركز " أوستريا سنتر " أثناء المؤتمر عبر بهو المدخل الرئيسي. |
Para centrar las deliberaciones y que éstas sean productivas, se sugieren a los participantes las siguientes directrices: | UN | ولغرض الحصول على مناقشات مركزة ومثمرة، فيما يلي الأسئلة المقترح طرحها على المشاركين كمبادئ توجيهية: |
Esos informes se recopilaron y se distribuyeron a los participantes. | UN | وتم تجميع هذه التقارير وتوزيعها على المشاركين. |
Vamos a distribuir esa información, junto con mi declaración, a los participantes en la Primera Comisión. | UN | ونقوم حاليا بتوزيع هذه المعلومات رفق بيانـي هـذا على المشاركين في أعمال اللجنة الأولى. |
La edición coreana fue distribuida a muchas organizaciones no gubernamentales coreanas y la edición inglesa a los participantes extranjeros en el Foro del Milenio de las ONG en las Naciones Unidas. | UN | ووزعت الطبعة الكورية على عدة منظمات غير حكومية كورية فيما وُزعت الطبعة الانكليزية على المشاركين الأجانب في منتدى الألفية للمنظمات غير الحكومية الذي عقد بالأمم المتحدة. |
Algunos instructores que expusieron por adelantado a los participantes el principal mensaje de sus módulos, pudieron también mejorar la coordinación. | UN | كما أن بإمكان المدرِّبين الذين يعرضون فحوى وحداتهم سلفاً على المشاركين أن يحسِّنوا عملية التنسيق. |
Se sugiere a los participantes que, durante la Conferencia, ingresen al CAV por el vestíbulo de la entrada principal. | UN | ويقترح على المشاركين أن يدخلوا مركز " أوستريا سنتر " أثناء المؤتمر عبر بهو المدخل الرئيسي. |
En esa ocasión, se propuso a los participantes celebrar un cursillo sobre las Naciones Unidas. | UN | وبهذه المناسبة، اقترحت على المشاركين حلقة عمل بشأن الأمم المتحدة. |
Maher Masri, Mohammad Shtayyeh y Ghania Malhis presentaron ponencias en el Seminario, las cuales se distribuyeron entre los participantes. | UN | وقدم السيد ماهر المصري والسيد محمد شطيح والسيدة غانيا ملحيس ورقات إلى الحلقة الدراسية تم توزيعها على المشاركين. |
Suiza consideraba que el éxito de la conferencia dependía en gran medida de los participantes y de su legitimidad. | UN | ورأت سويسرا أن نجاح المؤتمر يتوقف كثيرا على المشاركين ومشروعيتهم. |
La tarea que los participantes en las consultas han tenido que realizar no ha sido fácil. | UN | إن المهمة التي كان على المشاركين في المشاورات أن ينجزوهــا لم تكن مهمــة سهلــة. |
Por último, se formulan preguntas para los participantes en la Reunión de expertos. | UN | وأخيراً، تعرض المذكرة أسئلة على المشاركين في اجتماع الخبراء. |
Informó de que se prepararía un informe resumido de la reunión, que se distribuiría a todos los participantes. | UN | وأبلغ المشاركين أنه سيجري إعداد تقرير موجز للجلسة يعمم على المشاركين. |
Además, se distribuyeron documentos de la UNCTAD entre los asistentes a la Feria. | UN | كذلك جرى توزيع وثائق لﻷونكتاد على المشاركين في المعرض. |
Ahora, cuando la atención ya no se concentra en los participantes de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, podemos, con más calma y serenidad, hacer un análisis de esos trabajos y de los resultados a los cuales se llegó a nivel del Programa de Acción. | UN | اﻵن وقد توقف تسليط اﻷضواء على المشاركين في المؤتمر، نستطيع بمزيد من الهدوء أن نحلل نتائج عملنا وإنجازاتنا من حيث برنامج العمل. |
las personas que participan en este programa deben comprometerse a renunciar a la violencia y apoyar al Gobierno. | UN | ويجب على المشاركين فيه أن يتعهدوا نبذ العنف ودعم الحكومة. |