ويكيبيديا

    "على المواضيع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los temas
        
    • en temas
        
    • a los temas
        
    • sobre temas
        
    • a las cuestiones
        
    • de los temas
        
    • en las cuestiones
        
    • sobre los temas
        
    • a temas
        
    • en cuestiones
        
    • de temas
        
    • a cuestiones
        
    • temático
        
    • de los menús
        
    • de cuestiones
        
    A tal fin, el coordinador residente debería formar subgrupos centrados en los temas fundamentales de la nota sobre la estrategia del país. UN ووصولا إلى هذه الغاية، ينبغي عليه تشكيل أفرقة فرعية تركز اهتمامها على المواضيع الرئيسية التي تتضمنها مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    La UNCTAD debía concentrarse en los temas que requiriesen una investigación empírica más bien que teórica. UN وينبغي لﻷونكتاد أن يركز على المواضيع التي ستحتاج إلى مزيد من البحث التجريبي لا النظري.
    El programa lógico de CLEAR se ampliará de modo de incluir tesauros múltiples, lo que permitirá a CLEAR traducir consultas basadas en temas determinados para remitirlas a otros servicios de información. UN وسيجري توسيع برامجيات قاعدة البيانات لدعم المعاجم الكبيرة المتعددة، بما يسمح لقاعدة البيانات بترجمة الاستفسارات القائمة على المواضيع من أجل إحالتها مرجعيا الى دوائر المعلومات اﻷخرى.
    Por consiguiente, limitaré mi respuesta a los temas y al cometido principales de cada carta y me abstendré de tratar todas las acusaciones infundadas que contienen de manera de no atribuirles una atención que evidentemente no merecen. UN ولذلك سأقصر ردي على المواضيع والنقاط الرئيسية لكل رسالة، وسأمتنع عن تناول كل ادعاء باطل تتضمنه لئلا أوليها اهتماما من الواضح أنها لا تستحقه.
    Esos límites se establecerán teniendo especialmente presente la comunicación de información sobre temas relacionados con la CLD. UN وسيتيح تحديد طول التقارير تركيز الإبلاغ على المواضيع ذات الصلة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Después de que la delegación haya respondido a las cuestiones clave de la primera parte el Comité podrá formular otras preguntas y nada le impide aprobar conclusiones definitivas respecto de dicha parte. UN وبعد أن يرد الوفد على المواضيع الرئيسية في الجزء اﻷول، يمكن أن تطرح اللجنة المزيد من اﻷسئلة، وليس ثمة ما يحول دون اعتماد اللجنة لتعليقاتها الختامية التي يمكن أن تكون نهائية، بشأن ذلك الجزء على حدة.
    Un elemento esencial en el éxito futuro de las comisiones sería disponer de documentación bien preparada y oportuna que aprovechara al máximo la capacidad analítica de la UNCTAD y se centrara en los temas a debatir. UN وأحد العناصر الرئيسية في نجاح هذه اللجان مستقبلاً يتمثل في إنتاج وثائق تُعد بصورة جيدة وتخرج في الوقت المناسب وتستفيد بصورة كاملة من القدرة التحليلية لﻷونكتاد وتركز على المواضيع قيد المناقشة.
    Se propone que en el futuro este Día se caracterice por la concentración en los temas que la Asamblea haya elegido para cada año concreto. UN وفي المستقبل، يقترح الاحتفال باليوم الدولي عن طريق التركيز على المواضيع التي ستختارها الجمعية العامة لكل سنة.
    Convino en los temas que se han de debatir en el primer período ordinario de sesiones de 1998 de la Junta, que se enumeran en el anexo de la presente decisión; UN وافق على المواضيع التي ستناقش في الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٨ للمجلس، على النحو الوارد في مرفق هذا المقرر.
    Convino en los temas que se han de debatir en el primer período ordinario de sesiones de 1998 de la Junta, que se enumeran en el anexo a la presente decisión; UN وافق على المواضيع التي ستناقش في الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٨ للمجلس، على النحو الوارد في مرفق هذا المقرر.
    Convino en los temas que se han de debatir en el tercer período ordinario de sesiones de 1998 de la Junta, que se enumeran en el plan de trabajo anexo; UN وافق على المواضيع التي ستناقش في دورة المجلس العادية الثالثة لعام ١٩٩٨، على النحو الوارد في خطة العمل المرفقة؛
    Conforme a ello, se emprendió un estudio para formular un enfoque a los indicadores basado en temas. UN ولهذا أجريت دراسة لوضع نهج للمؤشرات يقوم على المواضيع.
    El programa de Doha se ha centrado en temas que interesan a los países en desarrollo. Sin embargo, ello no ha de resolver sus problemas, a menos que el programa se aplique eficazmente. UN وقد ركز برنامج الدوحة على المواضيع التي تهم البلدان النامية لكنه لن يحل مشاكلها ما لم ينفذ بفاعلية.
    El Consejo Económico y Social podría centrarse en temas intersectoriales y en la coordinación del sistema de las Naciones Unidas. UN وبوسع المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يركز على المواضيع الشاملة، وكذلك على تنسيق منظومة الأمم المتحدة.
    La diversidad de las actividades de la Unión Interparlamentaria revela la importancia que sus miembros conceden a los temas que se examinan en las Naciones Unidas. UN وينم تنوع أنشطة الاتحاد البرلماني الدولي عن اﻷهمية التي يعلقها أعضاؤه على المواضيع المختلفة التي هي قيد النظر في اﻷمم المتحدة.
    Por lo común no existen grandes diferencias entre los materiales del Departamento de Información Pública que están destinados a los gobiernos, la comunidad académica o el público en general, pero la administración del Departamento se ha propuesto prestar más atención a los temas que puedan resultar de interés general. UN ولا يوجد دائما اختلاف واسع بين المواد الصادرة عن اﻹدارة التي يفترض أنها موجهة إما إلى الحكومات أو اﻷوساط اﻷكاديمية أو الجمهور، بيد أن المسؤولين عن اﻹدارة يعتزمون التحول عن ذلك إلى زيادة التركيز على المواضيع التي تحظى بالاهتمام لدى عامة الجمهور.
    Esos límites se establecerán teniendo presente la comunicación de información sobre temas pertinentes a la CLD. UN إن وضع هذا الحد الأقصى لا بد وأن يركز الإبلاغ على المواضيع المتصلة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    No obstante, la investigación demuestra que no se ha dado mucha prioridad a las cuestiones de la salud reproductiva y el género, debido a la reticencia de algunos sectores del Parlamento a debatir esos temas y a la necesidad de ocuparse de asuntos políticos urgentes. UN بيد أن البحوث أظهرت أن المسائل المتصلة بالصحة الانجابية ونوع الجنس لم تشغل حيزاً كبيراً بين الأولويات نتيجة للتكتم على المواضيع بين بعض القطاعات في البرلمان والحاجة إلى معالجة أمور سياسية ملحة.
    Se dijo que ello era particularmente procedente en el contexto de los temas relativos a la mitigación de la pobreza y al medio ambiente y el desarrollo sostenible. UN واعتبر أن هذا ينطبق بصفة خاصة على المواضيع ذات الصلة بتخفيف حدة الفقر وبالبيئة والتنمية المستدامة.
    Un orador sugirió que el informe se centrara de manera más selectiva en las cuestiones analizadas. UN واقترح أحد المتكلمين تركيزا انتقائيا بصورة أكبر على المواضيع التي تم تحليلها.
    Los debates también se enfocaron de manera creciente sobre los temas principales del Consenso de Monterrey, lo que resultó muy provechoso. UN وركزت المناقشات أيضا بصورة متزايدة على المواضيع الرئيسية الواردة في توافق آراء مونتيري، وثبت أنها مثمرة للغاية.
    A menudo, los consultores de los servicios de apoyo al desarrollo participaron como especialistas en cursos prácticos dedicados a temas de interés mundial. UN وكثيرا ما اشترك الخبراء الاستشاريون لخدمات الدعم اﻹنمائي بوصفهم أهل رأي في حلقات عمل التي تركز على المواضيع العالمية .
    Los talleres y seminarios se centraron en cuestiones de interés para los países en que se celebraban. UN وركزت حلقات العمل والحلقات الدراسية على المواضيع التي حظيت بالاهتمام في البلدان التي عُقدت فيها.
    Ejemplos de temas importantes relativos a la investigación y desarrollo en materia de energía UN أمثلة على المواضيع الهامة للبحث والتطوير في مجال الطاقة
    En mi declaración quisiera centrarme en aspectos fundamentales relativos a cuestiones de especial importancia. UN وفي بياني، سوف أركز على المواضيع الرئيسية المتعلقة بمسائل ذات أهمية خاصة.
    El planteamiento temático se basa en las prioridades del Pacto y comprende 13 esferas temáticas. UN ويتم التركيز على المواضيع حسب الأولويات المحددة في العهد؛ ويوجد 13 مجالا موضوعيا.
    i) Material técnico: mantenimiento de los menús del sitio del ACNUDH en la Web relativos a los procedimientos especiales; mantenimiento de la base de datos temática y de una base de datos sobre desapariciones forzadas (5); UN ' 1` المواد التقنية: الإبقاء على المواضيع التي تتناول الإجراءات الخاصة على موقع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على الإنترنت؛ وصيانة قاعدة البيانات المواضيعية وقاعدة للبيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري (5)؛
    17. Hubo acuerdo general sobre una serie de cuestiones que se podrían discutir en futuras reuniones de expertos. UN ٧١- وتم التوصل إلى اتفاق عام على المواضيع الممكن أن تتناولها اجتماعات الخبراء في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد