ويكيبيديا

    "على النحو المذكور في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como se indica en
        
    • como se señala en
        
    • como se menciona en
        
    • según se indica en
        
    • enunciados en
        
    • mencionado en
        
    • como se indicó en
        
    • según se recuerda en
        
    • señaladas en
        
    • mencionada en
        
    • que figura en
        
    • que figuran en
        
    • según se señala en
        
    • según lo establecido en
        
    • conforme a lo indicado en
        
    La Comisión Consultiva, como se indica en el párrafo 8 de su informe, recomienda que se prorratee esa suma. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية توصي بتقسيم هذا المبلغ، على النحو المذكور في الفقرة 8 من تقريرها.
    Los gastos de gestión y apoyo de los programas en Hong Kong también son elevados, como se indica en el párrafo 73 del presente informe. UN وكانت تكلفة دعم وإدارة البرنامج في هنغ كنغ مرتفعة أيضا على النحو المذكور في الفقرة ٧٣ من هذا التقرير.
    No obstante, como se señala en el cuadro 3, varios de esos países aún tienen indicadores de una situación financiera externa frágil. UN بيد أن مؤشرات المركز المالي الخارجي الهش ما زالت ظاهرة في عدة بلدان متوسطة الدخل، على النحو المذكور في الجدول ٣.
    Esto facilitará el proceso de verificación del equipo de propiedad de los contingentes, como se menciona en el párrafo 18 supra. UN وسييسر هذا عملية التحقق من المعدات المملوكة للوحدات، على النحو المذكور في الفقرة 18 أعلاه.
    Nota: La tasa de crecimiento de la población utilizada es la más reciente según se indica en el informe nacional o en el formulario complementario. UN ملاحظات: أحدث معدل لنمو السكان استخدم على النحو المذكور في التقرير الوطني أو نموذج المعلومات التكميلية.
    Reafirmando que todos los Estados Miembros tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales enunciados en la Carta de las Naciones Unidas y detallados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, los pactos internacionales de derechos humanos y otros instrumentos aplicables de derechos humanos, UN وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول اﻷعضاء التزاما بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية على النحو المذكور في ميثاق اﻷمم المتحدة والمبين في الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان وفي الصكوك اﻷخرى لحقوق اﻹنسان الواجبة التطبيق،
    La Subcomisión escuchó una exposición especial sobre el tema a cargo de un experto de Francia, como se indica en el párrafo 15 del presente documento. UN كما استمعت إلى عرض خاص عن الموضوع قدمه خبير من فرنسا، على النحو المذكور في الفقرة ٥١ من هذا التقرير.
    Las tasas de inflación efectivas en 1993 en general son inferiores a las consignadas en el presupuesto, como se indica en el anexo 1. UN وتقل معدلات التضخم الفعلية في عام ١٩٩٣ بصفة عامة عن المفترضة في الميزانية، على النحو المذكور في البيان ١.
    Los gastos de apoyo a los programas y administración en Hong Kong también eran elevados, como se indica en el párrafo 73 del presente informe. UN وكانت تكلفة دعم وادارة البرنامج في هونغ كونغ مرتفعة أيضا على النحو المذكور في الفقرة ٣٧ من هذا التقرير.
    como se indica en la página 19 del informe inicial, el Congo es parte en varios convenios relativos al terrorismo, en particular los siguientes: UN إن الكونغو، على النحو المذكور في الصفحة 19 من تقريره، طرف في عدد من الاتفاقيات المعنية بالإرهاب، ومنها على وجه الخصوص:
    La Comisión observa también que, como se señala en el párrafo 26 del informe, los ajustes resultantes de la experiencia adquirida en 2003 se recogerán en el segundo informe sobre la ejecución del presupuesto. UN كما تلاحظ اللجنة، أنه على النحو المذكور في الفقرة 26 من التقرير، فإن التعديلات التي أفضت إليها التجربة الفعلية في عام 2003 سوف تنعكس في تقرير الأداء الثاني.
    A este respecto, como se señala en el párrafo 17, se han autorizado compromisos por un total de 173.600 dólares en 2007 para la designación de magistrados ad hoc. UN وفي هذا الخصوص، على النحو المذكور في الفقرة 17 أعلاه، أُذن بالتزامات يبلغ مجموعها 600 173 دولار في عام 2007 لتعيين قضاة مخصصين.
    El papel más adecuado para los coordinadores residentes es el de facilitadores en el marco de un equipo de las Naciones Unidas en el país que actúe con criterios de colegialidad, como se señala en el informe del Secretario General. UN وأفضل دور يقوم به المنسِّقون المقيمون هو دور التسهيل في إطار فريق قطري تابع للأمم المتحدة يعمل على أساس التضامن على النحو المذكور في تقرير الأمين العام.
    El establecimiento de refugios tal como se menciona en el informe no constituye una opción viable para Tanzanía. UN إن توفير أماكن إيواء على النحو المذكور في التقرير ليس خيارا ممكنا بالنسبة لتنزانيا.
    El monto adicional de 183.000 dólares obedeció al incremento de los sueldos del personal de contratación local, según se indica en el párrafo 13 supra. UN ٦٥ - نشأت احتياجات إضافية قدرها ٠٠٠ ١٨٣ دولار من الزيادة في المرتبات المحلية على النحو المذكور في الفقرة ١٣ أعلاه.
    Reafirmando que todos los Estados Miembros tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos enunciados en la Carta de las Naciones Unidas y detallados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en otros instrumentos aplicables de derechos humanos, UN إذ تؤكد من جديد إن على جميع الدول اﻷعضاء التزاماً بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان على النحو المذكور في ميثاق اﻷمم المتحدة والمفصّل في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وغيره من صكوك حقوق اﻹنسان المنطبقة،
    En lo que respecta al cruce entre sexismo y racismo, mencionado en el informe sobre las normas complementarias, la Sra. January-Bardill señaló a la atención de los delegados la Recomendación general Nº XXV del Comité, relativa a esta cuestión, e hizo constar que los Estados no presentaban con frecuencia informes al respecto. UN وفيما يتعلق بالتقاطع بين قضايا التمييز على أساس نوع الجنس وبين العنصرية، على النحو المذكور في التقرير المتعلق بالمعايير التكميلية، وجهت نظر المندوبين إلى التوصية العامة رقم 25 الصادرة عن اللجنة بشأن هذه المسألة ولاحظت أن الدول لا تقوم بتقديم تقارير منتظمة في هذا الشأن.
    como se indicó en el informe tercer y cuarto combinado, la Oficina Nacional de la Mujer desarrolló la metodología para la eliminación de los roles y estereotipos sexistas en libros y textos escolares. UN على النحو المذكور في التقريرين الدوريين الثالث والرابع، استنبطت أمانة وضع المرأة طرائق عمل للقضاء على القوالب النمطية الجنسية في الكتب والنصوص المدرسية.
    A la cabeza de estos derechos y libertades figuran los que emanan de la Carta de las Naciones Unidas y de la Declaración Universal de Derechos Humanos, según se recuerda en el preámbulo de la Convención. UN ويتصدر هذه الحقوق والحريات تلك الحقوق والحريات الناشئة عن ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، على النحو المذكور في ديباجة الاتفاقية.
    El 20 de julio de 2004, la Asamblea General aprobó la resolución ES-10/15, en la que exigió a Israel que cumpliera sus obligaciones en derecho señaladas en la opinión consultiva. UN 103 - وفي 20 تموز/يوليه 2004، اتخذت الجمعية العامة القرار دإ ط - 10/15، الذي طالبت فيه إسرائيل التقيد بالتزاماتها القانونية على النحو المذكور في الفتوى.
    Se preguntó sobre la relación entre los recursos básicos y los no básicos mencionada en el párrafo 37 del documento DP/1997/15. UN وأثير سؤال حول الصلة بين الموارد اﻷساسية والموارد غير اﻷساسية على النحو المذكور في الفقرة ٣٧ من الوثيقة DP/1997/15.
    El representante de la secretaría presenta y revisa oralmente el proyecto de programa de trabajo bienal que figura en el documento. UN عرض ممثل اﻷمانة مشروع برنامج عمل اللجنة لفترة السنتين وأجرى له تنقيحا شفويا، على النحو المذكور في الوثيقة.
    Convino en que en el período de sesiones anual de 1997 de la Junta se examinarían los temas que figuran en el cuadro 3 del anexo; UN وافق على المواضيع التي ستناقش في الدورة السنوية لعام ٧٩٩١ للمجلس، على النحو المذكور في الجدول ٣ من المرفق؛
    Tomando nota con satisfacción de que los dos dirigentes examinaron todas las cuestiones comprendidas en el conjunto de ideas con el resultado de que hubo esferas de acuerdo, según se señala en el informe, UN " وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الزعيمين ناقشا جميع القضايا المطروحة في مجموعة اﻷفكار مما أسفر عن مجالات اتفاق على النحو المذكور في التقرير،
    La verificación se debía hacer para determinar la disponibilidad de un servicio médico dado según lo establecido en las directrices mencionadas en el párrafo 1, y no ocuparse de la disponibilidad o carencia de artículos individuales. UN وينبغي أن يكون التحقق متصلا بوجود قدرة طبية على النحو المذكور في المبادئ التوجيهية للخدمات الطبية المشار إليها في الفقرة 1، وألا يُعنَى بوجود بنود مستقلة.
    Bolivia comunicó también su intención de presentar un informe conforme a lo indicado en su carta explicativa. UN كذلك أبلغت بوليفيا عن عزمها تقديم تقرير على النحو المذكور في رسالتها التعليلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد