El crecimiento de Asia occidental no alcanzó el nivel previsto debido en gran medida a una escasa demanda de petróleo. | UN | وكان نمو غرب آسيا أضعف مما كان متوقعا وذلك، الى حد كبير، بسبب ضعف الطلب على النفط. |
Mauricio depende de la importación de petróleo para cubrir el 80% de su consumo de energía, lo que lo hace extremadamente vulnerable a ese respecto. | UN | وتعتمد موريشيوس على النفط المستورد لتغطية نسبة 80 في المائة من استهلاكها من الطاقة، مما يجعلها هشة للغاية في ذلك الصدد. |
Se calcula que en 2008 la demanda de petróleo registró una disminución de 0,3 millones de barriles diarios con respecto al año anterior. | UN | وتشير التقديرات إلى أن الطلب على النفط الخام انخفض في عام 2008 بمقدار 0.3 مليون برميل يومياً مقارنة بالسنة السابقة. |
Ha incrementado nuestra dependencia del petróleo extranjero a pesar del progreso en materia de eficiencia. | TED | وذلك يزيد اعتمادنا على النفط الأجنبي على الرغم من المكاسب في كفاءة الوقود. |
El Rey Dragón no aprecia que su sagrado arco y flecha apuntara a un magnate del petróleo que ha amenazado con un embargo de petróleo, entre otras cosas. | Open Subtitles | الملك التنين لا نقدر أن قوسه المقدس والسهم كان يهدف إلى قطب البنزين الذي هددت بفرض حظر على النفط ، من بين أمور أخرى. |
La adicción al petróleo o al menos a la riqueza y a los productos que obtenemos de él. | Open Subtitles | الادمان على النفط او على الاقل على الثروة وعلى المنتجات التي يتيحها لنا إمتلاك النفط. |
En los Estados Unidos se registró un aumento de la demanda de petróleo crudo en el último trimestre de 2013 relacionado con su recuperación económica. | UN | وشهدت الولايات المتحدة زيادة في الطلب على النفط الخام في الربع الأخير من عام 2013 ترتبط بما حققته من انتعاش اقتصادي. |
El sector de la perforación de petróleo se mostraba poco activo y, según las últimas cifras, el número de plataformas marinas de prospección petrolífera en explotación en los Estados Unidos era de 835. | UN | وأعمال الحفر للتنقيب على النفط هادئة، وآخر تقدير لعدد حفارات النفط في الولايات المتحدة يقع في نطاق ٥٣٨. |
El volumen de petróleo consumido seguirá aumentando y, para el año 2010, la demanda de petróleo podría superar los 85 millones de barriles por día. | UN | وسيستمر حجم النفط المستهلك في الزيادة وبحلول عام ٢٠١٠، يمكن أن يتجاوز الطلب على النفط ما يعادل ٨٥ مليون برميل في اليوم. |
En el mediano plazo se espera que la demanda mundial de petróleo siga creciendo fuertemente, en particular en los países en desarrollo de Asia. | UN | وعلى المدى المتوسط، ينتظر أن يواصل الطلب العالمي على النفط النمو بشدة، وبخاصة في البلدان النامية في آسيا. |
En los países en desarrollo, la demanda de petróleo continúa siendo incierta. | UN | ولا يزال طلب البلدان النامية على النفط غير مؤكد. |
Desde el 1º de julio de 1999 queda un solo supervisor de petróleo al servicio del Programa para el Iraq. | UN | ٦ - ومنذ ١ تموز/يوليه ١٩٩٩، لم يبق سوى مشرف واحد على النفط في خدمة برنامج العراق. |
Además, se proyecta que para el año 2010 el mundo obtendrá el 50% de su petróleo de los países miembros de la Organización de Países Exportadores de petróleo (OPEP). | UN | كما أنه من المتوقع أن تزداد نسبة اعتماد العالم على النفط المستورد من بلدان منظمة البلدان المصدرة للنفط إلى 50 في المائة بحلول عام 2010. |
Sin embargo, el valor unitario de las importaciones aumentó en todos los países, principalmente debido a su dependencia de las importaciones de petróleo. | UN | ومع ذلك، ارتفعت قيمة الوحدة من الواردات بالنسبة لجميع البلدان، ويعزى ذلك أساسا إلى الاعتماد على النفط المستورد. |
En los países desarrollados, el aumento de la demanda de petróleo es ocasionado totalmente por el sector del transporte, el único sector del consumo que no puede abandonar su dependencia del petróleo. | UN | وفي البلدان المتقدمة النمو، يعزى كليةً النمو في الطلب على النفط إلى قطاع النقل، وهو قطاع الاستهلاك الوحيد العاجز عن تنويع مصادره بحيث يتحاشى الاعتماد على النفط. |
Los países de la región diversificarían las fuentes de energía y dependerían menos del petróleo. | UN | وستنوع بلدان المنطقة من مزيج طاقتها وتصبح أقل اعتمادا على النفط. |
En todos los contratos presentados se utilizan mecanismos de precios aprobados por el Comité previa recomendación de los supervisores del petróleo. | UN | واستخدمت في جميع العقود المقدمة آليات التسعير التي أقرتها اللجنة بناء على توصية المشرفين على النفط. |
Los dos supervisores del petróleo de las Naciones Unidas comparten la opinión del grupo de expertos a ese respecto. | UN | ويشاطر المشرفان على النفط التابعان لﻷمم المتحدة رأي فريق الخبراء في هذا الصدد. |
Se deberá excluir la aplicación de cualquier nuevo impuesto o el aumento de los impuestos al petróleo. | UN | ويستبعد استحداث ضرائب جديدة على النفط أو زيادة هذه الضريبة. |
Por más de dos generaciones el venezolano se recostó exclusivamente sobre el petróleo, desentendido del inexcusable empeño personal. | UN | وظل أبناء فنزويلا ﻷكثر من جيلين معتمدين اعتمادا كليا على النفط ومهملين مجهودهم الشخصي. |
La historia de la dependencia del petróleo en los países ricos en petróleo y sometidos a la dominación es un experimento que ningún país independiente desearía repetir. | UN | إن تاريخ الاعتماد على النفط في الدول الغنية بالنفط والخاضعة للهيمنة يمثل تجربة لا يقبل أي بلد مستقل بتكرارها. |
El yacimiento consiste en diversos tipos de roca porosa que contiene el petróleo y el agua. | UN | ويتكون المكمن من أنواع مختلفة من الصخور المسامية التي تحتوي على النفط والماء. |
La actividad comercial está limitada en los dos países a las capitales, con la excepción de la minería y la exploración petrolera. | UN | وينحصر النشاط التجاري في كلا البلدين في العاصمتين، باستثناء التعدين والتنقيب على النفط. |
También se señaló que el Organismo Internacional de Energía había llegado a la conclusión de que la demanda de petróleo se incrementaría y que, para 2030, pocos países seguirían disponiendo de recursos petroleros. | UN | وذكرت أيضاً الوكالة الدولية للطاقة الذرية لاستنتاجها أن الطلب على النفط سيزيد في المستقبل وأن، بحلول عام 2030، لن تبقى الموارد النفطية إلا لدى عدد قليل من البلدان. |
El descenso del precio del petróleo en 1994 puede atribuirse al aumento de la producción de los países no miembros de la OPEP, a la estabilización general de la demanda mundial de petróleo y al mejoramiento continuo de la eficiencia energética. | UN | وقد يُعزى انخفاض أسعار النفط في عام ١٩٩٤ الى ارتفاع إنتاج النفط من مصادر من غير اﻷوبك واستقرار الطلب العالمي على النفط عموما واستمرار التحسن في الاستخدام الكفء للطاقة. |