ويكيبيديا

    "على الوفاء بالتزاماتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a cumplir sus obligaciones
        
    • para cumplir sus obligaciones
        
    • de cumplir sus obligaciones
        
    • a cumplir sus compromisos
        
    • a que cumplan sus obligaciones
        
    • a cumplir con sus obligaciones
        
    • a que cumplan sus compromisos
        
    • en el cumplimiento de sus obligaciones
        
    • a cumplir las obligaciones
        
    • para cumplir con sus obligaciones
        
    • a ponerse al día en sus obligaciones
        
    • a cumplir su obligación
        
    • de cumplir con sus obligaciones
        
    • a cumplir los compromisos contraídos
        
    • a que cumpla sus obligaciones
        
    No obstante, estaba decidido a cumplir sus obligaciones financieras con la Organización, en la medida en que pudiera hacerlo. UN ورغما عن ذلك فإنها حريصة على الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة عندما تكون قادرة على ذلك.
    No obstante, estaba decidido a cumplir sus obligaciones financieras con la Organización, en la medida en que pudiera hacerlo. UN ورغما عن ذلك فإنها حريصة على الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة عندما تكون قادرة على ذلك.
    Aun si se invierte una porción del monto invertido a corto plazo en depósitos a plazo mayor, esa suma devengará una tasa considerablemente mayor de interés sin afectar la capacidad de las Naciones Unidas para cumplir sus obligaciones. UN وحتى اذا استثمر في ودائع أطول أجلا جزء من المبلغ المستثمر في ودائع قصيرة اﻷجل، فسوف يتحقق عن ذلك سعر فائدة أعلى بدرجة كبيرة دون اﻹضرار بقدرة اﻷمم المتحدة على الوفاء بالتزاماتها.
    Elogio esa labor y la determinación de Rusia de cumplir sus obligaciones de desarme. UN وإنني أشيد بهذا الجهد وبتصميم روسيا على الوفاء بالتزاماتها نحو نزع السلاح.
    En la actualidad se están celebrando negociaciones con varios Estados sobre formas de cooperación para ayudar a Kazajstán a cumplir sus compromisos de eliminar las armas estratégicas ofensivas. UN وفي الوقت الحالي، تجري مفاوضات مع عدد من الدول حول التعاون في مجال مساعدة كازاخستان على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالتخلص من اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية.
    Suiza insta a esos países a que cumplan sus obligaciones financieras con la Organización. UN وقال ان سويسرا تحث هذه البلدان على الوفاء بالتزاماتها المالية للمنظمة .
    Lituania está firmemente resuelta a cumplir con sus obligaciones para con la Organización y ha demostrado su voluntad de hacerlo. UN فليتوانيا قد عقدت العزم على الوفاء بالتزاماتها تجاه المنظمة، وقد أوضحت استعدادها ﻷن تفعل ذلك.
    El orador insta a los Estados a que cumplan sus compromisos puntualmente para que la Organización pueda llevar a cabo de forma eficiente y eficaz su función primordial en las actividades de mantenimiento de la paz. UN وحثّ جميع الدول على الوفاء بالتزاماتها في الموعد المحدد كي يتسنى للمنظمة أداء الوظائف الأساسية لحفظ السلام.
    En consecuencia, debe instarse a los Estados donantes a cumplir sus obligaciones y a aumentar su contribución a fin de cubrir el déficit financiero. UN ولذلك ينبغي حث الدول المانحة على الوفاء بالتزاماتها وزيادة مساهماتها من أجل تغطية العجز المالي.
    No cabe duda de que la creación de un mecanismo permanente estimularía a los Estados a cumplir sus obligaciones y, en consecuencia, se reforzaría la estabilidad internacional. UN ولا ريب في أن إنشاء آلية دائمة سيشجع الدول على الوفاء بالتزاماتها مما سيعزز بالتالي الاستقرار الدولي.
    El orador insta a todos los Estados Miembros a cumplir sus obligaciones jurídicas con arreglo a la Carta. UN وحث جميع الدول اﻷعضاء على الوفاء بالتزاماتها القانونية بموجب الميثاق.
    El Senegal insta a los Estados Miembros a cumplir sus obligaciones financieras a ese respecto, de conformidad con el Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وحث الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها المالية في هذا الصدد، وفقا للمادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Numerosas respuestas propusieron que las Partes pudieran invocar de modo individual o colectivo el mecanismo cuando necesitasen interpretación o asistencia para cumplir sus obligaciones con arreglo a la Convención. UN واقترحت ردود عديدة أن يكون في إمكان اﻷطراف، منفردة أو مجتمعة، اللجوء الى العملية عند حاجتها الى التفسير أو المساعدة على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    No obstante, se creará un fondo internacional a fin de ayudar a los Estados que tengan dificultades financieras para cumplir sus obligaciones. UN ومع ذلك، سيتم إنشاء صندوق دولي لمساعدة الدول التي قد يكون لديها صعوبات مالية، على الوفاء بالتزاماتها.
    Las Naciones Unidas deben actuar ahora para cumplir sus obligaciones; deben llevar adelante el referéndum y poner fin a los abusos de los derechos humanos. UN ويجب أن تعمل الأمم المتحدة على الوفاء بالتزاماتها الآن؛ ويجب أن تمضي قدما بإجراء الاستفتاء وأن تضع حدا لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Las restricciones relacionadas con las transacciones financieras y el suministro de moneda local están también reduciendo la capacidad de los organismos de ejecución de cumplir sus obligaciones. UN والقيودات المتصلة بالعمليات المالية وتوفير العملة المحلية تقلل أيضا من قدرة الوكالات المنفذة على الوفاء بالتزاماتها.
    Los sistemas de presentación de informes y de comunicación ofrecen a los gobiernos información útil que puede ayudarles a cumplir sus compromisos en materia de derechos humanos. UN فقد زودت نظم اﻹبلاغ والاتصال الحكومات بمعلومات مفيدة قد تساعدها على الوفاء بالتزاماتها في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Se insta enérgicamente a todos los Estados Miembros a que cumplan sus obligaciones en virtud de la Carta y pongan fin a esta práctica extraordinaria. UN ولذا نحث بشدة جميع الدول اﻷعضاء على الوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في الميثاق من أجل وضع حد لهذه الممارسة غير العادية.
    Esto podría constituir un importante mecanismo de vigilancia que ayudaría a las empresas a cumplir con sus obligaciones en materia de derechos humanos. IV. Acontecimientos positivos en la promoción del derecho a la alimentación UN ويمكن أن يمثل ذلك آلية رصد قيمة تساعد الشركات عبر الوطنية على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Instamos a los países donantes a que cumplan sus compromisos bilaterales y multilaterales en relación con la asistencia oficial para el desarrollo. UN إننا نحض البلدان المانحة على الوفاء بالتزاماتها الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Sin embargo, la comunidad internacional tiene medios importantes de prestar asistencia a los gobiernos en el cumplimiento de sus obligaciones. UN بيد أن المجتمع الدولي لديه قدرات كبيرة على مساعدة الحكومات على الوفاء بالتزاماتها.
    El autor pedía al Comité que alentara al Estado parte a cumplir las obligaciones que había construido en virtud del artículo 2 del Pacto. UN لذا يطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تشجع الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة 2 من العهد.
    Sea como fuere, los gobiernos de los países afectados de la cuenca del Océano Índico han seguido trabajando para cumplir con sus obligaciones respecto de la reconstrucción y el restablecimiento de la vida normal de sus poblaciones. UN وأيا كان الأمر، فإن حكومات البلدان المتضررة المطلة على المحيط الهندي استمرت في العمل على الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالتعمير وإعادة الحياة الطبيعية لشعوبها.
    Como medida excepcional y con objeto de ayudar al Estado Parte a ponerse al día en sus obligaciones de presentación de informes en plena conformidad con la Convención, el Comité invita al Estado Parte a presentar sus informes segundo, tercero y cuarto en un solo informe consolidado para el 18 de septiembre de 2007. UN وكتدبير استثنائي، وبغية مساعدة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير بصورة تتماشى بالكامل مع الاتفاقية، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقاريرها الثاني والثالث والرابع في تقرير واحد موحد في موعد لا يتجاوز 18 أيلول/سبتمبر 2007.
    Estrategias para alentar a los Estados partes a cumplir su obligación de presentar informes UN استراتيجية لتشجيع الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها في تقديم التقارير
    El compromiso de Suiza demuestra su voluntad de cumplir con sus obligaciones y responsabilidades como miembro de pleno derecho. UN إن التزام سويسرا يبين تصميمها على الوفاء بالتزاماتها والاضطلاع بمسؤولياتها كعضو كامل العضوية.
    El Secretario General hizo un llamamiento a las delegaciones para que instaran a sus gobiernos respectivos a cumplir los compromisos contraídos a ese respecto. UN وناشد اﻷمين العام الوفود أن تحث حكوماتها على الوفاء بالتزاماتها بهذا الصدد.
    14. El Comité insta al Estado parte a que cumpla sus obligaciones de diligencia debida en virtud del artículo 2 de la Convención, para: UN 14- تحث اللجنة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بإيلاء العناية الواجبة بموجب المادة 2 من الاتفاقية، في سبيل ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد