tengo que ver a un tipo que me ha prometido un trabajo. | Open Subtitles | على ان اقابل شخصا ما من وعدنى بالحصول على عمل |
- Todo lo que tengo que hacer es cuidar a mis hijos hasta que puedan hacerlo por sí mismos. | Open Subtitles | الاعتناء بالاطفال حتي يكبروا بالقدر الكاف ليفعلوها بنفسهم . ليس على ان احبه , او هم |
Si aún se ve en un aprieto en Junio, quizá pueda ayudarle y coger 100 cabezas, a condición de que acepte un crédito hasta que pueda venderlos. | Open Subtitles | اذا كنت لاتزال في هذا المأزق حتى يونيو قد اتمكن من شراء مائة او مائتان من تلك الخيول على ان يكون ذلك بالدين |
Tío, debo hacer lo que dice. Tiene más medallas que todos los tipos que he visto en el cine. | Open Subtitles | خال هينكى على ان انفذ ما قاله انه لديه ميداليات تفوق ما تملكه قواعدنا العسكرية سويا |
Insiste en que Kiran cumpla con todas las tradiciones de una mujer casada. | Open Subtitles | لقد اصر على ان تقوم بجميع تقاليد الفتاة المتزوجة بشكل مطيع |
antes que diga lo que tengo que decirles, hay alguien en esta sala que se haya olvidado de decirnos algo | Open Subtitles | قبل كل شيئ يجب على ان اعرف اذا ماكان مع اى شخص شيئ خرج به من الصندوق |
Mira, no puedo concentrarme en mí misma cuando tengo que lidiar con cosas como que me llamen por el altavoz para encargarme de ti. | Open Subtitles | انظري,لا استطيع ان اركز على نفسي عندما على ان اتعامل مع اشياء مثل استدعائي من المكبر من اجل تولي امرك |
Oh, entonces se supone que tengo que tomar a todos de la mano. | Open Subtitles | اذن فانا يتوجب على ان اخبر الجميع بما يتوجب عليهم فعله |
No tengo que preocuparme sobre jugársela a alguien para montar un caso. | Open Subtitles | ليس على ان اقلق بشأن خداع شخصا ما لصنع قضية |
tengo que estar de acuerdo en no estar de acuerdo contigo allí. | Open Subtitles | يجب ان اتفق معك على ان لانتفق في هذا الامر |
tengo que hacer un montón. Me pondré a trabajar en cuatro casas. | Open Subtitles | على ان افعل الكثير حتى لو اشتغلت ب 4 بيوت |
Esta es la primera evidencia concreta de que el tesoro es más que una leyenda. | Open Subtitles | هذا هو اول دليل مادي على ان الكنز هو اكثر من مجرد اسطورة |
Prueba esto, está delicioso. Sólo asegúrate de que me devuelven el vaso. | Open Subtitles | تذوقي هذا , انه لذيذ احرصي على ان استعيد الكأس |
Me decías que tenías miedo de que la gente pudiera ver quien eres realmente. | Open Subtitles | كنتي تخبرينني.. انك كنت خائفه على ان لا يراك الناس على حقيقتك.. |
No lo soy, pero debo admitir que vi cosas muy extrañas y... si voy a arriesgar mi vida, mejor que sea por algo que valga la pena. | Open Subtitles | لست كذلك، ولكن على ان أعترف لقد رأيت بعض الأشياء الغريبه فإذا كنت سأخاطر بحياتى فمن الأفضل ان تكون من أجل شىء يستحق |
Lo estoy cagando. Siento haber robado la camioneta. Me encantaría contarte todo sobre él, pero primero debo orinar. | Open Subtitles | انا اسف انا سرقت الشاحنه احب ان اخبرك عن كل هذا على ان اتبول اولا |
Desgraciadamente, la Reina insiste en que se celebre la ceremonia. Lo que queremos que-- | Open Subtitles | وقد اصرت الملكة على ان يكون الاحتفال بدون رسميات وهنا يأتي دورك |
El secretario Jarvis y el director de la CIA están de acuerdo en que la misión tiene prioridad. | Open Subtitles | سكرتير البحرية جارفس، و مدير الاستخبارات المركزية كلاهما وافقا على ان تكون المهمة في الصدارة. |
Te lo dije, no Debería estar aquí. Esto no está bien, para nada. | Open Subtitles | لا أعتقد انه على ان أكون هنا لا أشعر شعور جيدً |
Te apuesto a que la mitad son de los últimos ocho años. | Open Subtitles | اراهن على ان نصف هذه الملفات منذ 8 سنوات فقط |
Recalcamos, sin embargo, que el Acuerdo sigue siendo plenamente coherente con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | غير أننا نشدد على ان الاتفاق ما زال مع ذلك متسقا تمام الاتساق مع اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
Me educaron para que pensara que el mundo estaba preparado para que unas especies se comieran a otras. | Open Subtitles | لقد نشأت على قناعة ان العالم يقوم على ان نوع من المخلوقات يأكل نوعاً اخراً |
Esta ley estipula que la administración pública garantizará las funciones del Estado. | UN | وينص القانون على ان الخدمة المدنية تؤمن وظائف سلطة الدولة. |
Ya no son capaces de luchar. tendría que haberle matado. | Open Subtitles | انت غير قادر على القتال بالمره يتوجب على ان اقتلك |
18. El artículo 35 dispone que la Corte resolverá si debe mantenerse al acusado en prisión preventiva o decretar su libertad bajo fianza en espera del juicio. | UN | ١٨ - وتنص المادة ٣٥ على ان المحكمة تقرر ما اذا كان المتهم المقدم اليها سيظل في الحبس أم سيفرج عنه بكفالة. |
No Necesito recalcar que la mayoría de los países afectados tiene también responsabilidades considerables relativas al servicio de la deuda. | UN | ولا حاجة بي الى التأكيد على ان معظم البلدان المتضررة تقع عليها ايضا مسؤوليات خدمة الديون الكبيرة. |
Voy a tener que asignar un participante del Programa de Restitución SPM al ByB. | Open Subtitles | على ان اسجلك مشاؤكة في برنامج عودى النصف موتى في فندف بياندبي |
De todos modos, mi padre decia que preferia morir, antes que criar un hijo maricón. | Open Subtitles | على كل حال , ابي كان بفضل الموت على ان يربي طفلا ناعما |