"على ان" - Translation from Arabic to Spanish

    • tengo que
        
    • de que
        
    • debo
        
    • en que
        
    • Debería
        
    • a que
        
    • que el
        
    • para que
        
    • que la
        
    • tendría que
        
    • dispone que
        
    • Necesito
        
    • a tener que
        
    • tuviera la
        
    • antes que
        
    tengo que ver a un tipo que me ha prometido un trabajo. Open Subtitles على ان اقابل شخصا ما من وعدنى بالحصول على عمل
    - Todo lo que tengo que hacer es cuidar a mis hijos hasta que puedan hacerlo por sí mismos. Open Subtitles الاعتناء بالاطفال حتي يكبروا بالقدر الكاف ليفعلوها بنفسهم . ليس على ان احبه , او هم
    Si aún se ve en un aprieto en Junio, quizá pueda ayudarle y coger 100 cabezas, a condición de que acepte un crédito hasta que pueda venderlos. Open Subtitles اذا كنت لاتزال في هذا المأزق حتى يونيو قد اتمكن من شراء مائة او مائتان من تلك الخيول على ان يكون ذلك بالدين
    Tío, debo hacer lo que dice. Tiene más medallas que todos los tipos que he visto en el cine. Open Subtitles خال هينكى على ان انفذ ما قاله انه لديه ميداليات تفوق ما تملكه قواعدنا العسكرية سويا
    Insiste en que Kiran cumpla con todas las tradiciones de una mujer casada. Open Subtitles لقد اصر على ان تقوم بجميع تقاليد الفتاة المتزوجة بشكل مطيع
    antes que diga lo que tengo que decirles, hay alguien en esta sala que se haya olvidado de decirnos algo Open Subtitles قبل كل شيئ يجب على ان اعرف اذا ماكان مع اى شخص شيئ خرج به من الصندوق
    Mira, no puedo concentrarme en mí misma cuando tengo que lidiar con cosas como que me llamen por el altavoz para encargarme de ti. Open Subtitles انظري,لا استطيع ان اركز على نفسي عندما على ان اتعامل مع اشياء مثل استدعائي من المكبر من اجل تولي امرك
    Oh, entonces se supone que tengo que tomar a todos de la mano. Open Subtitles اذن فانا يتوجب على ان اخبر الجميع بما يتوجب عليهم فعله
    No tengo que preocuparme sobre jugársela a alguien para montar un caso. Open Subtitles ليس على ان اقلق بشأن خداع شخصا ما لصنع قضية
    tengo que estar de acuerdo en no estar de acuerdo contigo allí. Open Subtitles يجب ان اتفق معك على ان لانتفق في هذا الامر
    tengo que hacer un montón. Me pondré a trabajar en cuatro casas. Open Subtitles على ان افعل الكثير حتى لو اشتغلت ب 4 بيوت
    Esta es la primera evidencia concreta de que el tesoro es más que una leyenda. Open Subtitles هذا هو اول دليل مادي على ان الكنز هو اكثر من مجرد اسطورة
    Prueba esto, está delicioso. Sólo asegúrate de que me devuelven el vaso. Open Subtitles تذوقي هذا , انه لذيذ احرصي على ان استعيد الكأس
    Me decías que tenías miedo de que la gente pudiera ver quien eres realmente. Open Subtitles كنتي تخبرينني.. انك كنت خائفه على ان لا يراك الناس على حقيقتك..
    No lo soy, pero debo admitir que vi cosas muy extrañas y... si voy a arriesgar mi vida, mejor que sea por algo que valga la pena. Open Subtitles لست كذلك، ولكن على ان أعترف لقد رأيت بعض الأشياء الغريبه فإذا كنت سأخاطر بحياتى فمن الأفضل ان تكون من أجل شىء يستحق
    Lo estoy cagando. Siento haber robado la camioneta. Me encantaría contarte todo sobre él, pero primero debo orinar. Open Subtitles انا اسف انا سرقت الشاحنه احب ان اخبرك عن كل هذا على ان اتبول اولا
    Desgraciadamente, la Reina insiste en que se celebre la ceremonia. Lo que queremos que-- Open Subtitles وقد اصرت الملكة على ان يكون الاحتفال بدون رسميات وهنا يأتي دورك
    El secretario Jarvis y el director de la CIA están de acuerdo en que la misión tiene prioridad. Open Subtitles سكرتير البحرية جارفس، و مدير الاستخبارات المركزية كلاهما وافقا على ان تكون المهمة في الصدارة.
    Te lo dije, no Debería estar aquí. Esto no está bien, para nada. Open Subtitles لا أعتقد انه على ان أكون هنا لا أشعر شعور جيدً
    Te apuesto a que la mitad son de los últimos ocho años. Open Subtitles اراهن على ان نصف هذه الملفات منذ 8 سنوات فقط
    Recalcamos, sin embargo, que el Acuerdo sigue siendo plenamente coherente con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN غير أننا نشدد على ان الاتفاق ما زال مع ذلك متسقا تمام الاتساق مع اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Me educaron para que pensara que el mundo estaba preparado para que unas especies se comieran a otras. Open Subtitles لقد نشأت على قناعة ان العالم يقوم على ان نوع من المخلوقات يأكل نوعاً اخراً
    Esta ley estipula que la administración pública garantizará las funciones del Estado. UN وينص القانون على ان الخدمة المدنية تؤمن وظائف سلطة الدولة.
    Ya no son capaces de luchar. tendría que haberle matado. Open Subtitles انت غير قادر على القتال بالمره يتوجب على ان اقتلك
    18. El artículo 35 dispone que la Corte resolverá si debe mantenerse al acusado en prisión preventiva o decretar su libertad bajo fianza en espera del juicio. UN ١٨ - وتنص المادة ٣٥ على ان المحكمة تقرر ما اذا كان المتهم المقدم اليها سيظل في الحبس أم سيفرج عنه بكفالة.
    No Necesito recalcar que la mayoría de los países afectados tiene también responsabilidades considerables relativas al servicio de la deuda. UN ولا حاجة بي الى التأكيد على ان معظم البلدان المتضررة تقع عليها ايضا مسؤوليات خدمة الديون الكبيرة.
    Voy a tener que asignar un participante del Programa de Restitución SPM al ByB. Open Subtitles على ان اسجلك مشاؤكة في برنامج عودى النصف موتى في فندف بياندبي
    De todos modos, mi padre decia que preferia morir, antes que criar un hijo maricón. Open Subtitles على كل حال , ابي كان بفضل الموت على ان يربي طفلا ناعما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more