ويكيبيديا

    "على اهتمام المجتمع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la atención de la comunidad
        
    • el interés de la comunidad
        
    • la preocupación de la comunidad
        
    Durante varios decenios, la cuestión del Oriente Medio ha atraído la atención de la comunidad internacional. UN لقد استحوذت مسألة الشرق اﻷوسط لعدة عقود، على اهتمام المجتمع الدولي.
    Bosnia y Herzegovina, Chechenia y los territorios palestinos ocupados han seguido atrayendo la atención de la comunidad internacional. UN وما برحت البوسنة والهرسك والشيشان واﻷراضي الفلسطينية المحتلة تستحوذ كلها على اهتمام المجتمع الدولي.
    Nos complace observar que la cuestión de las minas terrestres aún no eliminadas haya atraído la atención de la comunidad internacional. UN إننا سعداء لرؤية قضية اﻷلغام الأرضية التي لم تتم إزالتها تحوز على اهتمام المجتمع الدولي.
    Entre las cuestiones más desafiantes que tenemos ante nosotros, la que más ha acaparado la atención de la comunidad mundial es la situación en el Iraq. UN من بين أكثر المسائل المعروضة علينا مشقة، والتي استحوذت على اهتمام المجتمع العالمي الشديد الحالة في العراق.
    Un gran logro que demuestra el interés de la comunidad internacional en el desarme general y completo fue la elaboración de la Convención sobre la prohibición de las armas químicas y su apertura a la firma. UN ويشكل إكمال اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية وفتحها للتوقيع إنجازا كبيرا يشهد على اهتمام المجتمع الدولي بنزع شامل للسلاح.
    También hice hincapié en la preocupación de la comunidad internacional por que se mantuviera y reforzara el régimen de no proliferación y el sistema de salvaguardias. UN كما شددت على اهتمام المجتمع الدولي بصيانة وتعزيز نظام منع انتشار اﻷسلحة النووية ونظام الضمانات.
    La difícil situación de Darfur merecía la atención de la comunidad internacional en su conjunto, no sólo de África. UN فمحنة دارفور استحوذت على اهتمام المجتمع الدولي برمته، لا أفريقيا فقط.
    La difícil situación que acabo de describir debe seguir mereciendo la atención de la comunidad internacional y el Gobierno legítimo tiene que recibir ayuda para restablecer la paz en todo el país. UN ويجب أن يظل الوضع الصعب الذي وصفته اﻵن، مستحوذا على اهتمام المجتمع الدولي، إذا أريد مساعدة شعب أنغولا وحكومتها الشرعية على إعادة إقرار السلم في شتى أنحاء البلاد.
    Es innegable que la reforma del Consejo de Seguridad ha venido suscitando la atención de la comunidad internacional, precisamente en virtud de los referidos cambios en el escenario posterior a la guerra fría. UN من الواضح أن إصلاح مجلس اﻷمن قد استحوذ على اهتمام المجتمع الدولي، بالضبط بسبب التغيرات التي حدثت بعد الحرب الباردة والتي أشرت إليها.
    El desarme y, más concretamente, los esfuerzos por eliminar las minas terrestres antipersonal han llamado cada vez más la atención de la comunidad internacional. UN إن نزع السلاح، وبشكل أكثر تحديدا الجهود الرامية الى إزالة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، يستحوذ بشكل متزايد على اهتمام المجتمع الدولي.
    Desde el último informe, el término “mundialización” ha atraído la atención de la comunidad internacional. UN ٣٩ - منذ تقديم التقرير اﻷخير، استحوذ مصطلح " العولمة " على اهتمام المجتمع الدولي.
    Aún más importante es la posibilidad de someter denuncias individuales a la atención de la comunidad internacional, que mantiene viva la esperanza de los familiares de las víctimas y de otras personas que desean que se respete el derecho a la vida. UN والأهم من ذلك، فإن إمكانية عرض الشكاوى الفردية على اهتمام المجتمع الدولي تبعث على دوام الأمل لدى أفراد أسر الضحايا وسواهم ممن يأملون في كفالة مراعاة الحق في الحياة.
    Con todo eso en mente, deberíamos mantener la atención de la comunidad internacional centrada en el Afganistán durante todo su período de transición y reconstrucción. UN وبأخذ ذلك بعين الاعتبار، ينبغي أن نُبقي على اهتمام المجتمع الدولي مركزا على أفغانستان طوال فترة انتقالها وتعميرها بأكملها.
    El papel de la Comisión de Consolidación de la Paz es apoyar dicho proceso, mantener la atención de la comunidad internacional centrada en el mismo y movilizar los recursos necesarios. UN وأضاف أن دور لجنة بناء السلام هو دعم عملية بناء السلام والحفاظ على اهتمام المجتمع الدولي بها وضمان تعبئة الموارد اللازمة لها.
    Sigue siendo difícil evaluar las contribuciones que se derivaron indirectamente del éxito de la Comisión en mantener la atención de la comunidad internacional por Sierra Leona mucho después que acabara el conflicto. UN وما زال من الصعب تقييم المساهمات المتأتية بصورة غير مباشرة من النجاح الذي أحرزته اللجنة في الإبقاء على اهتمام المجتمع الدولي بسيراليون بعد انتهاء النزاع بكثير.
    166. En el período que se examina, los acontecimientos de Sudáfrica continuaron atrayendo la atención de la comunidad internacional, que siguió observándolos de cerca, y quedó complacida por la reanudación de las negociaciones multipartidistas de marzo de 1993 y los entendimientos y acuerdos posteriores que se alcanzaron en virtud de ese proceso. UN ١٦٦ - خلال الفترة المستعرضة، استمرت التطورات في جنوب افريقيا في الاستحواذ على اهتمام المجتمع الدولي، الذي واصل رصد هذه التطورات عن كثب ورحب باستئناف المفاوضات المتعددة اﻷطراف في آذار/مارس ١٩٩٣ وبمذكرات التفاهم والاتفاقات التي تم التوصل اليها فيما بعد في إطار العملية المذكورة.
    La Sra. Hao afirmó que la cuestión del desarrollo social había captado la atención de la comunidad internacional; por tanto, resultaba muy pertinente la celebración del Simposio sobre desarrollo social con objeto de examinar las cuestiones de la pobreza, el concepto de desarrollo social y el papel del Estado en el desarrollo social. UN قالت السيدة هــاو إن مسألـــة التنمية الاجتماعية استحوذت على اهتمام المجتمع الدولي؛ ولذلك فمما له أوثق الصلة بهذا اﻷمر أن الندوة المعنية بالتنمية الاجتماعية منعقدة اﻵن لدراسة مسائل الفقر ومفهوم التنمية الاجتماعية ودور الدولة في التنمية الاجتماعية.
    Se prestó especial atención al cambio climático y las medidas de mitigación, en particular en los períodos de sesiones séptimo, octavo y noveno, en respuesta al hecho de que el cambio climático estaba atrayendo la atención de la comunidad mundial y había una mayor conciencia del calentamiento global causado por las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وجرى النظر باستفاضة في قضية تغيّر المناخ وفي تدابير التخفيف من حدّته، ولا سيما في الدورات السابعة والثامنة والتاسعة، كردّ فعل لاستحواذ تغيّر المناخ على اهتمام المجتمع العالمي وتنامي إدراك أن الاحترار العالمي ناتج عن انبعاثات غازات الدفيئة.
    Sr. F. A. Khan (Pakistán) (interpretación del inglés): Nos sentimos muy alentados al ver que la cuestión de las minas terrestres no retiradas ha captado la atención de la comunidad internacional y está debatiéndose con la seriedad que merece. UN أ. خان )باكستان( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أسعدنا كثيرا أن نرى مسألة اﻷلغام البرية غير المزالة وقد استحوذت على اهتمام المجتمع الدولي وتجري مناقشتها بالجدية التي تستحقها.
    Sr. Kasanda (Zambia) (interpretación del inglés): La cuestión de Palestina es un tema que ha captado la atención de la comunidad internacional desde 1947, cuando por primera vez se presentó a la consideración de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN السيد كاسندا )زامبيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن قضية فلسطين من المسائل التي تستحوذ على اهتمام المجتمع الدولي منذ عام ٩٤٧١ عندما طرحت ﻷول مرة على الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    La decisión de la Asamblea General de celebrar este acontecimiento manifiesta el interés de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas en el fomento del diálogo acerca de esa importante cuestión. UN وإن قرار الجمعية العامة بعقد هذا الحدث لدليل على اهتمام المجتمع الدولي والأمم المتحدة بالنهوض بالحوار حول هذه المسألة الهامة.
    También hice hincapié en la preocupación de la comunidad internacional por que se mantuviera y reforzara el régimen de no proliferación y el sistema de salvaguardias. UN كما شددت على اهتمام المجتمع الدولي بصيانة وتعزيز نظام منع انتشار اﻷسلحة النووية ونظام الضمانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد