la Misión de Observación de las Naciones Unidas en el Iraq y Kuwait también debe tratar de recuperar sumas pagadas indebidamente. | UN | وكذلك يجب على بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت أن تعمل على استعادة مبالغ دفعت بلا مسوغ. |
El deplorable ataque contra la Misión de las Naciones Unidas en Bagdad mostró la necesidad de unos arreglos mejores en el extranjero. | UN | وقال إن الهجوم المشين على بعثة الأمم المتحدة في بغداد يوضح الحاجة إلى تحسين التدريبات المتَّخذة فيما وراء البحار. |
la Misión de determinación de hechos de las Naciones Unidas recibió varios documentos en apoyo de esa posición. | UN | وقد عُرض على بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق عدد من الوثائق التي تدعم هذا الموقف. |
Si bien el proceso de adquisición de equipo nuevo para las misiones puede tardar entre 12 y 18 meses, la redistribución de los bienes almacenados en la Base a una misión sobre el terreno se puede hacer en sólo dos a cuatro semanas. | UN | ففي حين يمكن أن يستغرق شراء معدات جديدة للبعثات فترة تتراوح بين ١٢ و ١٨ شهرا، فإن إعادة توزيع اﻷصول التي تحتفظ بها القاعدة على بعثة ميدانية ما يمكن أن تتم فيما يتراوح بين اسبوعين وأربعة أسابيع فحسب. |
5) Si la información se refiere a otro funcionario de la Misión, la Misión de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas deberá analizar esa cuestión con el jefe de la Misión pertinente. | UN | ' ٥ ' إذا كانت المعلومات تتعلق بموظف آخر من موظفي البعثة، يتعين على بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة أن تتناول هذه المسألة مع رئيس البعثة المعنية. |
Así pues, esa norma se aplicará a la Misión de las Naciones Unidas en Haití igual que a las demás operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولذلك فإن هذه القاعدة ستنطبق على بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي كما ستنطبق على عمليات حفظ السلام اﻷخرى. |
El apoyo del personal de ONU-Hábitat comprendió la realización de una misión conjunta con los consultores, y respaldo de la Sede. | UN | واشتمل الدعم الذي قدمه برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على بعثة مشتركة مع الاستشاريين ودعم من المقر الرئيسي. |
Los atentados terroristas perpetrados deliberadamente contra la Misión de las Naciones Unidas durante el reciente proceso electoral no deben disuadirnos. | UN | وإن الهجمات الإرهابية المتعمدة على بعثة الأمم المتحدة أثناء العملية الانتخابية الأخيرة ينبغي ألا تثنينا عن عزمنا. |
Adeudado por la Misión de Observadores de las | UN | مبالغ مستحقة على بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السفادور |
Adeudado por la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador | UN | مستحقات على بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور |
Adeudado por la Misión de las Naciones | UN | مستحقات على بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا |
Los gastos corresponden a la adquisición y el transporte de medicinas, a los gastos de viaje del equipo de la Cruz Roja y a otros gastos que ésta realizó durante la Misión de socorro. | UN | وتتصل هذه التكاليف بشراء أدوية ونقلها، وتكاليف سفر فريق الصليب اﻷحمر، وغيرها من المصروفات التي تكبدتها على بعثة اﻹغاثة. |
Los funcionarios contratados para prestar servicios limitados a una misión en particular reciben dietas por misión, pero no ajuste por lugar de destino ni prestación por movilidad y condiciones de vida difíciles. | UN | أما الموظفون المعينون لخدمة مقتصرة على بعثة محددة، فيتلقون بدل إقامة بعثة لكنهم لا يتلقون تسويات الوظيفة أو بدلات التنقل والمشقة. |
En el informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (A/62/7/Add.14) se expresaba apoyo a la propuesta del Secretario General de que los contratos del personal internacional que preste servicio en operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz dejen de estar limitados a una misión determinada. | UN | وأيد تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية مقترحات الأمين العام التي تنص على ألا تشمل عقود الموظفين الدوليين العاملين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام قيودا تقصر خدمتهم على بعثة بعينها. |
Han concertado el acuerdo siguiente relativo al establecimiento de la Misión de Verificación de la OTAN en Kosovo: | UN | قد اتفقتا على بعثة الناتو للتحقق في كوسوفو، على النحو التالي: |
El despliegue de la Misión de las Naciones Unidas en Timor Oriental (UNAMET) se efectuó en un plazo similar. | UN | وقد سرت قيود زمنية مماثلة على بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية. |
Encomiando a la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana (MINURCA) y al Representante Especial del Secretario General por el apoyo que han prestado al proceso electoral, | UN | وإذ يثني على بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى والممثل الخاص لﻷمين العام للدعم المقدم للعملية الانتخابية، |
Encomiando a la Misión de las Naciones Unidas en Timor Oriental (UNAMET) por la admirable valentía y la determinación demostradas en el cumplimiento de su mandato, | UN | وإذ يثني على بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية لما أبدته من بسالة وتصميم جديرين باﻹعجاب في تنفيذ ولايتها، |
Transcurren meses entre la fecha de aprobación por el Consejo de Seguridad de una misión de mantenimiento de la paz y la fecha en que se reciben los primeros fondos para financiarla. | UN | وذلك أن شهورا تنقضي بين تاريخ موافقة مجلس اﻷمن على بعثة ما لحفظ السلم، وتاريخ تلقي أول مبلغ نقدي لدفع تكاليفها. |
Esa reserva consiste en artículos que están disponibles debido a cambios en una misión existente o a la liquidación de una misión. | UN | ويتألف احتياطي شعبة الإدارة الميدانية والسوقيات من أصناف أصبحت فائضة أو توفرت بسبب التغييرات التي طرأت على بعثة قائمة أو بسبب تصفية بعثة ما. |
Esto es un entrenamiento para una expedición de tres meses en el Polo Norte magnético. | Open Subtitles | لا. هذا من أجل التدرب على بعثة للقطب الشمالي |