Aún hoy, a pocos kilómetros de esta sala, podemos contemplar, pasmados, la columna de humo que marca las ruinas de las Torres Gemelas. | UN | وحتى اليوم، على بعد بضعة كيلومترات من هذه القاعة، يمكننا أن نرى في ذهول عمود الدخان الذي يميز أطلال البرجين. |
Necesito que tengas tu móvil a pocos metros del sistema de securidad. | Open Subtitles | عليك جعل هاتفك على بعد بضعة أمتار من نظامهم الأمني. |
Encontramos un auto, pero dejó de funcionar en el camino, a unos pocos kms. al norte de aquí. | Open Subtitles | لقد وجدنا سيارة ولكنها تعطلت في الطريق على بعد بضعة أميال إلى الشمال من هنا |
Encontramos un auto, pero dejó de funcionar en el camino, a unos pocos kilómetros al norte de aquí. | Open Subtitles | لقد وجدنا سيارة ولكنها تعطلت في الطريق على بعد بضعة أميال إلى الشمال من هنا |
Hay un pequeño supermercado a un par de manzanas del crimen. | Open Subtitles | لابد من متجر صغير في طريقك على بعد بضعة بنايات عن مسرح الجريمة |
Hay docenas de ellos a unos cuantos metro de mí. | Open Subtitles | فى الحقيقة, هناك العشرات على بعد بضعة أمتار منّى .. وأنا أتحدث إليكم |
El AWACS estableció contacto por radar con una aeronave que volaba a pocos kilómetros al este de Zenica. | UN | رصدت طائرات اﻷواكس راداريا طائرة تحلق على بعد بضعة كيلومترات شرق زينيكا. |
Otros focos de menor magnitud fueron localizados en unidades cercanas a los poblados de Máximo Gómez y Bolondrón, igualmente en la provincia de Matanzas, a pocos kilómetros del foco principal. | UN | وقد كُشف عن مواقع تفشي أصغر حجما في حقول قريبة من قريتي ماكسيمو غوميز وبولُندرون، في مقاطعة ماتنزاس أيضا، على بعد بضعة كيلومترات من المصدر الرئيسي. |
Nuestro último descubrimiento se realizó a pocos kilómetros de aquí en las Islas Salomón. | TED | ولكن اكتشافنا الأخيرجاء في الحقيقة على بعد بضعة أميال من حيث نحن الآن، في جزر سليمان. |
Estaba jugando en el patio delantero, a pocos metros de donde dicen que la R.V. estaba estacionada. | Open Subtitles | لقد كان يلعب في الباحة الأمامية على بعد بضعة أقدام من الشاحنة المركونة. |
En medio del lago, a pocos kilómetros de la costa. | Open Subtitles | ـ في وسط البحيرة، على بعد بضعة كلم من الساحل |
Tú destruiste mi teléfono, así que necesitamos otro y hay un anciano... vive a pocos kilómetros de este camino. | Open Subtitles | ،بما إنك حطمت هاتفي فإننا بحاجة لهاتف آخر ، لذا فهناك رجل عجوز يعيش على بعد بضعة أميال من هذا الطريق |
En efecto, en el punto 5:51:53 de la grabación, la embarcación estaba a unos pocos metros de la costa. | UN | وبالتالي، يتبين عند اللقطة 5:51:53 من تسجيل الفيديو أن السفينة كانت على بعد بضعة أمتار من الشاطئ. |
Los talibanes estaban a unos pocos kilómetros de Kabul. | UN | والطالبان على بعد بضعة كيلومترات فقط من كابول. |
El pueblo en que nací queda a unos pocos kilómetros. | Open Subtitles | القرية التي ولدت فيها على بعد بضعة أميال |
Ya es bastante malo tener mordedores a nuestras puertas. No podemos tener enemigos a unos pocos kilómetros. | Open Subtitles | يكفي أنَّ هناك موتى عندَ مداخلنا لا نريد أن هناك مُعتدين على بعد بضعة أميال. |
Aquí arriba se encuentra el mayor glaciar de África, sólo a unos pocos kilómetros al norte del ecuador. | Open Subtitles | عالياً هنا، تقع أكبر الأنهار الجليدية في أفريقيا، فقط على بعد بضعة أميال شمال خط الاستواء. |
El lo atrapa a unos pocos pies en el agua y procede a rasgar el pobre aparte. | Open Subtitles | مسكه على بعد بضعة أقدام من الماء ومزق الرجل المسكين إلى أشلاء. |
Fue a un par de cuadras de aquí... y quién disparó usó un silenciador, así que no-- | Open Subtitles | كان على بعد بضعة مجمعات وأيّاً كان من أطلق، فقد استخدم كاتم صوت |
El llamó a casa, pidiendo un aventón, lo cual era probable, no lo sé, él estaba a un par de millas de su hogar... y su madre trabaja tarde y duerme durante el día... y su hermano mayor, Jason, contestó el teléfono. | Open Subtitles | إتصل بالمنزل, يسأل عن توصيلة والتي كانت على الأرجح, لا أعلم كان على بعد بضعة أميال عن منزله |
Deberíamos irnos. El próximo pueblo está a unos cuantos kilómetros. | Open Subtitles | علينا أن نتحرك ، البلدة التالية على بعد بضعة أميال |
También se llevan a cabo confiscaciones en los territorios ocupados para construir canteras, generalmente ubicadas a escasos kilómetros de la " línea verde " , con objeto de evitar daños ambientales en Israel. | UN | ٨٢٤ - وتصادر اﻷرض الواقعة في اﻷراضي المحتلة أيضا ﻷغراض المحاجر، وكثيرا ما يتم ذلك على بعد بضعة كيلومترات فقط خارج " الخط اﻷخضر " ، لتجنب إحداث ضرر بيئي في اسرائيل. |
El orador cita el caso del capitán Sovanna, su mujer y su hijo, a los que se sacó por la fuerza de su domicilio y se dio muerte a balazos a sólo unos metros de allí. | UN | وذكر السيد سولاري يريغوين حالة القبطان سوفانا وزوجته وابنه الذين اقتيدوا عنوة خارج منزلهم وقتلوا رميا بالرصاص على بعد بضعة أمتار منه. |
A pesar del enorme progreso logrado en revertir la epidemia, lo cierto es que estamos a unas pocas mutaciones virales para que ocurra un desastre. | TED | على الرغم من التطور اللافت الذي حققناه في إبطال آثار الوباء، إلا أن الحقيقة أننا على بعد بضعة طفرات فيروسية من كارثة. |
Un chico negro fué encontrado asesinado ésta mañana, sólo a unas manzanas de aquí. | Open Subtitles | وُجد صبي أسود مقتولاً هذا الصباح على بعد بضعة أبنية من هنا |