"على بعد بضعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a pocos
        
    • a unos pocos
        
    • a un par de
        
    • a unos cuantos
        
    • a escasos
        
    • a sólo unos
        
    • a unas pocas
        
    • unas manzanas
        
    • estaba a un par
        
    Aún hoy, a pocos kilómetros de esta sala, podemos contemplar, pasmados, la columna de humo que marca las ruinas de las Torres Gemelas. UN وحتى اليوم، على بعد بضعة كيلومترات من هذه القاعة، يمكننا أن نرى في ذهول عمود الدخان الذي يميز أطلال البرجين.
    Necesito que tengas tu móvil a pocos metros del sistema de securidad. Open Subtitles عليك جعل هاتفك على بعد بضعة أمتار من نظامهم الأمني.
    Encontramos un auto, pero dejó de funcionar en el camino, a unos pocos kms. al norte de aquí. Open Subtitles لقد وجدنا سيارة ولكنها تعطلت في الطريق على بعد بضعة أميال إلى الشمال من هنا
    Encontramos un auto, pero dejó de funcionar en el camino, a unos pocos kilómetros al norte de aquí. Open Subtitles لقد وجدنا سيارة ولكنها تعطلت في الطريق على بعد بضعة أميال إلى الشمال من هنا
    Hay un pequeño supermercado a un par de manzanas del crimen. Open Subtitles لابد من متجر صغير في طريقك على بعد بضعة بنايات عن مسرح الجريمة
    Hay docenas de ellos a unos cuantos metro de mí. Open Subtitles فى الحقيقة, هناك العشرات على بعد بضعة أمتار منّى .. وأنا أتحدث إليكم
    El AWACS estableció contacto por radar con una aeronave que volaba a pocos kilómetros al este de Zenica. UN رصدت طائرات اﻷواكس راداريا طائرة تحلق على بعد بضعة كيلومترات شرق زينيكا.
    Otros focos de menor magnitud fueron localizados en unidades cercanas a los poblados de Máximo Gómez y Bolondrón, igualmente en la provincia de Matanzas, a pocos kilómetros del foco principal. UN وقد كُشف عن مواقع تفشي أصغر حجما في حقول قريبة من قريتي ماكسيمو غوميز وبولُندرون، في مقاطعة ماتنزاس أيضا، على بعد بضعة كيلومترات من المصدر الرئيسي.
    Nuestro último descubrimiento se realizó a pocos kilómetros de aquí en las Islas Salomón. TED ولكن اكتشافنا الأخيرجاء في الحقيقة على بعد بضعة أميال من حيث نحن الآن، في جزر سليمان.
    Estaba jugando en el patio delantero, a pocos metros de donde dicen que la R.V. estaba estacionada. Open Subtitles لقد كان يلعب في الباحة الأمامية على بعد بضعة أقدام من الشاحنة المركونة.
    En medio del lago, a pocos kilómetros de la costa. Open Subtitles ـ في وسط البحيرة، على بعد بضعة كلم من الساحل
    Tú destruiste mi teléfono, así que necesitamos otro y hay un anciano... vive a pocos kilómetros de este camino. Open Subtitles ،بما إنك حطمت هاتفي فإننا بحاجة لهاتف آخر ، لذا فهناك رجل عجوز يعيش على بعد بضعة أميال من هذا الطريق
    En efecto, en el punto 5:51:53 de la grabación, la embarcación estaba a unos pocos metros de la costa. UN وبالتالي، يتبين عند اللقطة 5:51:53 من تسجيل الفيديو أن السفينة كانت على بعد بضعة أمتار من الشاطئ.
    Los talibanes estaban a unos pocos kilómetros de Kabul. UN والطالبان على بعد بضعة كيلومترات فقط من كابول.
    El pueblo en que nací queda a unos pocos kilómetros. Open Subtitles القرية التي ولدت فيها على بعد بضعة أميال
    Ya es bastante malo tener mordedores a nuestras puertas. No podemos tener enemigos a unos pocos kilómetros. Open Subtitles يكفي أنَّ هناك موتى عندَ مداخلنا لا نريد أن هناك مُعتدين على بعد بضعة أميال.
    Aquí arriba se encuentra el mayor glaciar de África, sólo a unos pocos kilómetros al norte del ecuador. Open Subtitles عالياً هنا، تقع أكبر الأنهار الجليدية في أفريقيا، فقط على بعد بضعة أميال شمال خط الاستواء.
    El lo atrapa a unos pocos pies en el agua y procede a rasgar el pobre aparte. Open Subtitles مسكه على بعد بضعة أقدام من الماء ومزق الرجل المسكين إلى أشلاء.
    Fue a un par de cuadras de aquí... y quién disparó usó un silenciador, así que no-- Open Subtitles كان على بعد بضعة مجمعات وأيّاً كان من أطلق، فقد استخدم كاتم صوت
    El llamó a casa, pidiendo un aventón, lo cual era probable, no lo sé, él estaba a un par de millas de su hogar... y su madre trabaja tarde y duerme durante el día... y su hermano mayor, Jason, contestó el teléfono. Open Subtitles إتصل بالمنزل, يسأل عن توصيلة والتي كانت على الأرجح, لا أعلم كان على بعد بضعة أميال عن منزله
    Deberíamos irnos. El próximo pueblo está a unos cuantos kilómetros. Open Subtitles علينا أن نتحرك ، البلدة التالية على بعد بضعة أميال
    También se llevan a cabo confiscaciones en los territorios ocupados para construir canteras, generalmente ubicadas a escasos kilómetros de la " línea verde " , con objeto de evitar daños ambientales en Israel. UN ٨٢٤ - وتصادر اﻷرض الواقعة في اﻷراضي المحتلة أيضا ﻷغراض المحاجر، وكثيرا ما يتم ذلك على بعد بضعة كيلومترات فقط خارج " الخط اﻷخضر " ، لتجنب إحداث ضرر بيئي في اسرائيل.
    El orador cita el caso del capitán Sovanna, su mujer y su hijo, a los que se sacó por la fuerza de su domicilio y se dio muerte a balazos a sólo unos metros de allí. UN وذكر السيد سولاري يريغوين حالة القبطان سوفانا وزوجته وابنه الذين اقتيدوا عنوة خارج منزلهم وقتلوا رميا بالرصاص على بعد بضعة أمتار منه.
    A pesar del enorme progreso logrado en revertir la epidemia, lo cierto es que estamos a unas pocas mutaciones virales para que ocurra un desastre. TED على الرغم من التطور اللافت الذي حققناه في إبطال آثار الوباء، إلا أن الحقيقة أننا على بعد بضعة طفرات فيروسية من كارثة.
    Un chico negro fué encontrado asesinado ésta mañana, sólo a unas manzanas de aquí. Open Subtitles وُجد صبي أسود مقتولاً هذا الصباح على بعد بضعة أبنية من هنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus