Por otra parte, no sería atinado imponer una práctica regional al resto del mundo. | UN | ومن ناحية أخرى، ليس من المستصوب فرض ممارسة إقليمية على بقية العالم. |
Y, a su vez, esto afecta al resto de su ecosistema y a las otras especies, como aves, percebes y cangrejos. | TED | وفي المقابل يؤثر ذلك على بقية النظام البيئي الخاص فيها وعلى الكائنات الأخرى مثل الطيور وأصداف وسرطانات البحر. |
Supongo que una vez consiga el chip podré trabajar en el resto de detalles. | Open Subtitles | انا اعتقد حالما احصل على الشريحة استطيع ان اعمل على بقية التفاصيل |
Por ejemplo, la influencia directa y extremadamente importante de la situación en el Golfo sobre el resto del Oriente Medio. | UN | ولنأخذ، على سبيل المثال، التأثير المباشر والبالغ اﻷهمية للحالة في الخليج على بقية منطقة الشرق اﻷوسط. |
Es preciso examinar las consecuencias para el resto del sistema antes de que la Asamblea General adopte una decisión sobre el asunto. | UN | ويجب بحث اﻵثار المترتبة على بقية النظام قبل أن تتخذ الجمعية العامة أي قرار بشأن هذه النقطة. |
Diseñadores que tratan con comportamientos en el diseño interactivo que van a influir el resto de nuestras vidas. | TED | المصممين التي تتعامل مع سلوكيات تصميم التفاعل تلك التي تذهب إلى التأثير على بقية حياتنا. |
Incumbe ahora a los demás miembros del Consejo de Seguridad asumir su responsabilidad jurídica, política y humanitaria y atender a lo siguiente: | UN | وبات لزاما على بقية أعضاء مجلس اﻷمن أن يتحملوا مسؤولياتهم القانونية والسياسية واﻹنسانية وأن يسعوا إلى ما يلي: |
Pero mi padre quería el resto del dinero, así que fuimos a cogerlo | Open Subtitles | لكن أبي أراد الحصول على بقية المال الذي كنا سنحصل عليه. |
Pero cada penique que ganamos con él servirá para mantener vivo al resto. | Open Subtitles | لكن كل بنس ربحناه منه سينفق للحفاظ على بقية الحيوانات حية |
En otras palabras, ningún país o grupo determinado de países debe tratar de imponer un conjunto específico de valores al resto del mundo. | UN | وبعبارة أخرى، يجب أن يحجـــــم أي بلــد أو مجموعة محددة من البلدان عن محاولة فرض مجموعة معينة من القيم على بقية العالم. |
Ningún Estado o grupo debería intentar imponer su posición unilateral al resto de los miembros de la Conferencia de Desarme. | UN | ولا ينبغي ﻷية دولة أو مجموعة أن تسعى الى فرض موقفها من جانب واحد على بقية اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح. |
La alianza del Consejo Supremo se opone a que los talibanes pretendan imponer su voluntad por la fuerza al resto del Afganistán. | UN | ويعارض تحالف المجلس اﻷعلى للدفاع عن أفغانستان فرض إرادة الطالبان بالقوة على بقية أفغانستان. |
Sin su dedicación, esta cuestión habría sido víctima de la parálisis que ha afectado al resto de nuestra labor durante este año. | UN | فبدون التزامهم لسقطت هذه المسألة ضحية لحالة الشلل التي أثرت على بقية أعمالنا هذا العام. |
No deben imponerse al resto del mundo medidas sólo apropiadas para una región. | UN | ولا يجوز أن تُفرض التجارب التي لا تناسب سوى مناطق معينة على بقية العالم. |
Este es un foro mundial. No se lo puede dejar a un lado. Los acontecimientos en el Oriente Medio tienen una enorme influencia en el resto del mundo. | UN | فهذا محفل عالمي، ولا يمكن الاستهانة به، واﻷحــداث فــي الشرق اﻷوسط تؤثر تأثيرا كبيرا على بقية مناطق العالم. |
Esas pérdidas, al igual que los daños a la infraestructura, tendrán un efecto prolongado en el resto de la economía, especialmente en las pequeñas empresas, y reducirán los ingresos per cápita. | UN | وسيكون لهذه الخسائر، باﻹضافة إلى تخريب البنيات اﻷساسية، أثر مستمر على بقية النظام الاقتصادي، وبصفة خاصة اﻷعمال التجارية الصغيرة، كما ستؤدي إلى انخفاض معدل دخل الفرد. |
A menos que dichos programas formen parte de un desarrollo económico integrado, serían insostenibles y no tendrían un efecto en cadena sobre el resto de la población femenina. | UN | ومالم تشكل هذه البرامج جزءا لا يتجزأ من التنمية الاقتصادية فلن تتوفر لها الاستدامة أو يكون لها أثر مضاعف على بقية السكان من اﻹناث. |
Este régimen podría también abarcar medidas para amortiguar el efecto de proliferación de los últimos acontecimientos ocurridos en Asia meridional sobre el resto del mundo. | UN | ويمكن أن يشمل هذا النظام أيضا التدابير لعزل اﻷثر الانتشاري للتطوارت اﻷخيرة في جنوب آسيا على بقية العالم. |
Por ejemplo, la crisis económica y financiera que afecta a Asia y sus consecuencias para el resto del mundo preocupan a la totalidad del planeta. | UN | وعلى سبيل المثال، هناك قلق عالمي إزاء اﻷزمة الماليــــة والاقتصادية التي تصيب آسيا، وعواقبها على بقية العالم. |
Un Iraq democrático y próspero es importante para la paz y la seguridad en el Oriente Medio, algo que tiene consecuencias directas para el resto del mundo. | UN | والعراق الديمقراطي المزدهر هام لتحقيق السلم والأمن في الشرق الأوسط، الأمر الذي يؤثر تأثيرا مباشرا على بقية العالم. |
Bután está embarcado en un viaje así de serio. el resto de las economías del mundo deberían hacer lo mismo. | News-Commentary | لقد شرعت بوتان بالفعل في القيام بهذه الرحلة الجادة. ويتعين على بقية بلدان العالم أن تحذو حذوها. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta a los demás miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وألتمس مع سعادتكم العمل على تعميم هذه الرسالة على بقية أعضاء مجلس الأمن. |
Tendrás el resto del dinero cuando sea entregado vivo y en nuestras manos. | Open Subtitles | ستحصل على بقية المال عندما يصير بين أيدينا على قيد الحياة |
La Comisión recomienda aprobar las demás propuestas de recursos no relacionados con puestos. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على بقية الاقتراحات الخاصة بالموارد غير المتعلقة بالوظائف. |
La Unión Europea ha adoptado de esta forma una posición que le permite ejercer más presión sobre los demás miembros de la Organización Mundial del Comercio para que hagan concesiones similares. | UN | وهكذا، فإن الاتحاد الأوروبي يضطلع بدور ريادي في الضغط على بقية أعضاء منظمة التجارة العالمية لحملهم على تقديم تنازلات مماثلة. |
El hecho de que no se haya detenido a los restantes fugitivos continúa siendo motivo de preocupación para nosotros. | UN | وما زال يساورنا القلق إزاء الفشل في إلقاء القبض على بقية الهاربين. |
Debería intensificarse la cooperación con ambos Tribunales, concretamente con vistas a la detención y entrega de los prófugos restantes. | UN | وينبغي تكثيف التعاون مع المحكمتين، وخاصة من أجل القبض على بقية الهاربين وتسليمهم. |
¿Y qué dicen los otros chicos de la fraternidad sobre que la veas? | Open Subtitles | وماذا كان على بقية الأولاد في سكن الطلاب ان يقولوا بخصوص رؤيتك لها ؟ |