ويكيبيديا

    "على تشغيل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el funcionamiento
        
    • en funcionamiento
        
    • el funcionamiento de
        
    • el trabajo
        
    • del trabajo
        
    • al empleo de
        
    • al funcionamiento
        
    • a emplear a
        
    • en la explotación
        
    • del funcionamiento
        
    • operadores
        
    • para operar
        
    • la operación
        
    • la contratación de
        
    • para el funcionamiento
        
    El proyecto permitió iniciar la explotación de sitios de canteras, brindar capacitación al personal nacional en el funcionamiento del equipo y la aplicación de técnicas adecuadas para las diferentes condiciones mineras. UN وفتح المشروع مواقعا للمحاجر، ودرب الموظفين الوطنيين على تشغيل المعدات وطبق التقنيات الملائمة لظروف التعدين المختلفة.
    Las reducciones de los gastos de funcionamiento inciden en el funcionamiento y la conservación de los servicios, los edificios y la infraestructura de comunicaciones. UN وتؤثر تخفيضات مصروفات التشغيل على تشغيل وصيانة المرافق والمباني ووسائل الاتصال.
    El Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz tiene por objeto aumentar la capacidad de la Organización para responder a las crisis, pero de hecho hasta ahora se ha utilizado primordialmente para mantener en funcionamiento las operaciones de mantenimiento de la paz ya existentes. UN ويتمثل الغرض من الصندوق المذكور في تعزيز قدرة المنظمة على الاستجابة لﻷزمات وإن كان قد تم استخدامه أساسا في واقع اﻷمر لﻹبقاء على تشغيل عمليات حفظ السلم القائمة.
    No se han previsto créditos para el funcionamiento de la cafetería después de esa fecha. UN وليس هناك أي حكم ينص على تشغيل المطعم فيما بعد ذلك التاريخ.
    Para eliminar el trabajo infantil para el año 2005, se ha aprobado una política y un plan de acción nacionales. UN ومن أجل القضاء على تشغيل الأطفال بحلول عام 2005، تمت الموافقة على سياسة عامة وخطة عمل وطنية.
    Fuente: Programa Internacional para la Erradicación del trabajo Infantil de la OIT. UN المصدر: البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية للقضاء على تشغيل الأطفال.
    El contrato se refería al empleo de 60 especialistas polacos en un proyecto de planta de forjado libre de Taji, por un período de 12 meses. UN ونص العقد على تشغيل 60 أخصائيا بولنديا في مصنع المطروقات بالتاجي فترة تبلغ 12 شهرا.
    Atribuimos especial importancia al funcionamiento y la credibilidad del Registro. UN ونعلﱢق أهمية خاصة على تشغيل السجل ومصداقيته.
    Las reducciones de los gastos de funcionamiento inciden en el funcionamiento y la conservación de los servicios, los edificios y la infraestructura de comunicaciones. UN وتؤثر تخفيضات مصروفات التشغيل على تشغيل وصيانة المرافق والمباني ووسائل الاتصال.
    Actualmente la Secretaría está examinando la repercusión de esas recomendaciones en el funcionamiento de los tribunales. UN وقال إن اﻷمانة العامة تدرس حاليا أثر تلك التوصيات على تشغيل المحكمتين.
    1.5 Efectos del entorno de desechos espaciales en el funcionamiento de los sistemas espaciales 53 15 UN تأثير بيئة الحطام الفضائي على تشغيل المنظومات الفضائية
    - Una capacidad técnica de tres salas de audiencias en funcionamiento 215 días laborables al año, con una tasa de ocupación del 75%3; UN - القدرة التقنية على تشغيل قاعات المحكمة الثلاث العاملة 215 يوما في السنة، أي بمعدل تشغيل نسبته 75 في المائة(3).
    Aunque el sistema de servicios subregionales de recursos ha estado en funcionamiento durante algo más de un año, ya se está convirtiendo en un instrumento de gran eficacia en función de su costo, para la transformación del PNUD. UN ومع أنه لم يمض على تشغيل نظام مرافق الموارد دون الإقليمية سوى سنة ونيف، فقد أثبت جدواه كأداة ذات فعالية عالية من حيث التكلفة لتطوير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Así pues, existe sólidos argumentos morales y económicos para eliminar el trabajo infantil. UN ولذلك، هناك حجج أخلاقية واقتصادية تؤيد القضاء على تشغيل اﻷطفال.
    Para algunos Estados, las prioridades pueden ser la eliminación del trabajo forzado u obligatorio y la erradicación del trabajo infantil. UN ففي حالة بعض الدول، قد تكون الأولوية هي إلغاء العمل القسري أو الإجباري والقضاء على تشغيل الأطفال.
    Mi delegación quisiera proponer que, en la labor de las Naciones Unidas, se dé una atención especial al empleo de la juventud. UN ويود وفدي أن يقترح التركيز بوجه خاص على تشغيل الشباب في عمل الأمم المتحدة.
    También se prestó apoyo al funcionamiento de tres dependencias regionales de coordinación con cargo a contribuciones extrapresupuestarias. UN وساعدت الاتفاقية أيضاً على تشغيل ثلاث وحدات من وحدات التنسيق الإقليمية من المساهمات الخارجة عن الميزانية.
    Aunque la INA se comprometió a emplear a todos los antiguos trabajadores de la NIK, sólo 69 de los 191 trabajadores interesados están trabajando actualmente. UN ورغم أن الشركة الكرواتية قد وافقت على تشغيل كافة من كانوا يعملون لدى الشركة اﻹقليمية، فإن ٦٩ فقط من الموظفين المعنيين، البالغ عددهم ١٩١، هم الذين يعملون اﻵن.
    64. El Banco Europeo de Reconstrucción y Fomento (BERF) presta asistencia a países miembros en la explotación de fuentes de energía nuevas y renovables. UN ٦٤ - يساعد المصرف اﻷوروبي للانشاء والتعمير البلدان اﻷعضاء على تشغيل مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    Se reorganizó la red de riego y se alentó a los usuarios a que se ocuparan del funcionamiento, el mantenimiento y la financiación de los grandes distritos de riego. UN وقد أعيد تنظيم شبكة الري مع تشجيع مستخدميها على تشغيل وصيانة وتمويل مساحات ري كبيرة.
    El programa incluye la capacitación de nuevos comunicadores indígenas que se desempeñarán como operadores y presentadores de los programas en sus territorios. UN ويتضمن هذا البرنامج تدريب مذيعين جدد من أبناء الشعوب الأصلية على تشغيل محطات إذاعية وتقديم برامج إذاعية في أقاليمهم.
    El objetivo que se pretende alcanzar es el perfeccionamiento de los recursos humanos y el aumento de la capacidad de las instituciones para operar sistemas de gestión de la información vinculados a sistemas de datos espaciales de uso exclusivo en apoyo de evaluaciones ambientales nacionales e internacionales. UN وينصب التركيز في ذلك على تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات المؤسسية على تشغيل نظم المعلومات اﻹدارية مع تكريس الروابط بين نظم البيانات الفضائية من أجل دعم عمليات التقييم البيئي الوطنية والدولية.
    :: La supervisión de la operación informática en las administraciones locales de recaudación metropolitanas de la Subsecretaría de Ingresos. UN :: الإشراف على تشغيل الحواسيب في الإدارات المحلية لتحصيل الضرائب في المناطق الحضرية التابعة لإدارة الإيرادات.
    * Se han ampliado las tareas en relación con el proyecto modelo sobre eliminación de la contratación de niños en la industria tradicional, para que incluya la totalidad de la ciudad de Fez. UN :: تمديد العمل بالمشروع النموذجي المتعلق بالقضاء على تشغيل الأطفال في الحرف اليدوية ليشمل كل مدينة فاس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد