Debía seguir prestándose seriamente atención al mecanismo de financiación a fin de alentar a las organizaciones internacionales, especialmente las que formaban parte del sistema de las Naciones Unidas, a promover la cooperación Sur-Sur en el mundo entero. | UN | ومن الضروري إيلاء مزيد من العناية الجادة ﻵلية التمويل بغية تشجيع المنظمات الدولية ولا سيما الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة، على تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في جميع أنحاء العالم. |
Además, asigna gran importancia al fortalecimiento de la cooperación internacional en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | وروسيا تعلق أهمية كبيرة أيضا على تعزيز التعاون الدولي في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Esa coordinación, una vez concertada, también podría coadyuvar a fortalecer la cooperación institucional entre las organizaciones relacionadas con la diversidad biológica. | UN | ومن شأن إبرام هذه الترتيبات أن يساعد أيضا على تعزيز التعاون المؤسسي بين المنظمات ذات الصلة بالتنوع البيولوجي. |
Los instrumentos regionales pueden contribuir a reforzar la cooperación entre las Naciones Unidas y los organismos regionales en la lucha contra el terrorismo. | UN | ويمكن للصكوك الإقليمية أن تساعد على تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية في جهودها لمكافحة الإرهاب. |
5. Insta a la comunidad internacional a que intensifique la cooperación regional e internacional en la lucha contra el terrorismo, de conformidad con los instrumentos internacionales correspondientes, incluidos los relativos a los derechos humanos, con objeto de erradicarlo; | UN | 5 - تحث المجتمع الدولي على تعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي في الحرب ضد الإرهاب طبقا للصكوك الدولية ذات الصلة، بما في ذلك الصكوك التي تتصل بحقوق الإنسان، بهدف القضاء على الإرهاب؛ |
La mundialización debería ser una fuerza poderosa y dinámica para fortalecer la cooperación y acelerar el crecimiento y el desarrollo. | UN | إن العولمة ينبغي أن تكون قوة دينامية وقادرة على تعزيز التعاون والتعجيل بالنمو والتنمية. |
En el próximo período se hará especial hincapié en el fortalecimiento de la cooperación en esas esferas. | UN | وسيتم تركيز اهتمام كبير خلال الفترة المقبلة على تعزيز التعاون في هذه المجالات. |
En su condición de miembro del Grupo de los Tres, también trabaja en el Grupo de Alto Nivel de Cooperación con Centroamérica para promover la cooperación con Centroamérica y el Caribe. | UN | وبوصفها عضوا في مجموعة الثلاثة، تعمل فنزويلا أيضا ضمن الفريق الرفيع المستوى المعني بالتعاون مع أمريكا الوسطى على تعزيز التعاون مع أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي. |
7. Destaca la importancia de la asistencia jurídica recíproca y alienta a los Estados Miembros a que intensifiquen la cooperación internacional, en consonancia con la Convención; | UN | 7 - تؤكد أهمية تبادل المساعدة القانونية، وتشجع الدول الأعضاء على تعزيز التعاون الدولي، تماشيا مع الاتفاقية؛ |
Al respecto, acogemos con satisfacción la creación de la oficina de enlace de la Corte en Nueva York, que ayudará a promover la cooperación entre esas dos organizaciones. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بإنشاء مكتب الاتصال الخاص بالمحكمة في نيويورك، الذي سيساعد على تعزيز التعاون بين هاتين المنظمتين. |
Decididas a promover la cooperación social, cultural, económica y política con el fin de lograr la paz, la seguridad y la prosperidad; | UN | وقد عقد الطرفان العزم على تعزيز التعاون الاجتماعي والثقافي والاقتصادي والسياسي من أجل تحقيق السلام والأمن والازدهار؛ |
El taller giró en torno al fortalecimiento de la cooperación con el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وانصبّ تركيز حلقة العمل هذا العام على تعزيز التعاون مع منظومة الأمم المتحدة. |
También propone que la Comisión contribuya al fortalecimiento de la cooperación regional e internacional en esta esfera, y que se base en los conocimientos y la experiencia de los países en desarrollo en materia de delincuencia para formular sus programas de actividades en las distintas regiones. | UN | وان الوفد يقترح أن تعمل اللجنة على تعزيز التعاون اﻹقليمي والدولي في هذا الميدان، وأن تستند إلى معارف البلدان النامية وخبراتها في مجال الجريمة، وذلك ﻹعداد برامج لﻷنشطة في المناطق المختلفة. |
Estamos decididos a fortalecer la cooperación internacional para resolver esta situación. | UN | ونحن مصرون على تعزيز التعاون الدولي لمعالجة هذه الحالة. |
Firmemente comprometidos a reforzar la cooperación internacional en materia penal, elemento indispensable de la lucha contra el terrorismo, | UN | وإذ نعرب عن تصميمنا الراسخ على تعزيز التعاون الدولي لمعالجة المسائل الجنائية الذي يشكل عنصرا لا بد منه لمكافحة الإرهاب؛ |
6. Insta a la comunidad internacional a que intensifique la cooperación regional e internacional en la lucha por erradicar el terrorismo, en todas sus formas y manifestaciones, de conformidad con los instrumentos internacionales correspondientes, incluidos los relativos a los derechos humanos; | UN | 6 - تحث المجتمع الدولي على تعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي في مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره طبقا للصكوك الدولية ذات الصلة، بما في ذلك الصكوك التي تتصل بحقوق الإنسان، بهدف القضاء على الإرهاب؛ |
La mundialización debería ser una fuerza poderosa y dinámica para fortalecer la cooperación y acelerar el crecimiento y el desarrollo. | UN | إن العولمة ينبغي أن تكون قوة دينامية وقادرة على تعزيز التعاون والتعجيل بالنمو والتنمية. |
con especial hincapié en el fortalecimiento de la cooperación y asistencia en virtud del artículo X | UN | بشكل خاص على تعزيز التعاون والمساعدة بموجب المادة العاشرة |
Las organizaciones indígenas señalaron el potencial de esos mecanismos para promover la cooperación y la buena voluntad entre los Estados y los pueblos indígenas. | UN | وأشارت منظمات الشعوب اﻷصلية إلى قدرة هذه اﻵليات المحتملة على تعزيز التعاون والوداد بين الدول والشعوب اﻷصلية. |
8. Destaca la importancia de la asistencia jurídica recíproca y alienta a los Estados Miembros a que intensifiquen la cooperación internacional, en consonancia con la Convención; | UN | " 8 - تؤكد أهمية تبادل المساعدة القانونية، وتشجع الدول الأعضاء على تعزيز التعاون الدولي، تماشيا مع الاتفاقية؛ |
Una delegación solicitó que se adoptaran medidas urgentes para luchar contra el hambre en el Cuerno de África y alentó a los interesados a aumentar la cooperación Sur-Sur. | UN | وطلب أحد الوفود اتخاذ تدابير عاجلة لمكافحة المجاعة في منطقة القرن الأفريقي، وشجع على تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب. |
4. Alienta a una mayor cooperación interinstitucional en el sistema de las Naciones Unidas sobre las cuestiones relacionadas con la familia; | UN | " 4 - تشجع على تعزيز التعاون فيما بين الوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن القضايا المتصلة بالأسرة؛ |
Diversas delegaciones se mostraron partidarias de fortalecer la cooperación con las instituciones de Bretton Woods, especialmente en el marco de las estrategias de reducción de la pobreza, y algunas de ellas ofrecieron su asistencia en caso necesario. | UN | 17 - وشجّع عدد من الوفود على تعزيز التعاون مع مؤسسات بريتون وودز، ولا سيما في سياق استراتيجيات الحد من الفقر، وعرضت بعض الوفود تقديم المساعدة في هذا المضمار عند الاقتضاء. |
Instó a la comunidad internacional, en particular a los países desarrollados, a intensificar la cooperación económica con la República Democrática del Congo. | UN | وحثت المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المتقدمة على تعزيز التعاون الاقتصادي مع جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
7. Alienta a los Estados a que refuercen la cooperación internacional en apoyo de los esfuerzos nacionales para hacer efectivos los derechos de las personas con discapacidad; | UN | 7- يشجع الدول على تعزيز التعاون الدولي لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى إعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
Alentamos a los participantes a que fortalezcan la cooperación regional también en otros lugares. | UN | ونشجع المشاركين على تعزيز التعاون الإقليمي في مناطق أخرى من العالم أيضاً. |