ويكيبيديا

    "على تعيين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el nombramiento
        
    • la designación
        
    • la contratación
        
    • al nombramiento
        
    • a designar
        
    • del nombramiento
        
    • a nombrar
        
    • a que nombre
        
    • de nombrar
        
    • para contratar
        
    • a identificar
        
    • a determinar
        
    • nombra a
        
    • nombramiento de
        
    • de un
        
    Ello se debe principalmente a la falta de consenso político y al intento del parlamento de arrogarse un protagonismo excesivo en el nombramiento. UN ويعزى السبب الرئيسي في ذلك إلى عدم وجود توافق آراء سياسي، ومحاولة البرلمان بسط سيطرته على تعيين مجلس الإدارة المعني.
    Esa Ley regula el nombramiento y el traslado de los jueces, magistrados y fiscales, así como las medidas disciplinarias que se pueden adoptar contra ellos. UN وينص القانون على تعيين ونقل القضاة والمدعين العامين واتخاذ اﻹجراءات التأديبية ضدهم.
    En este entendido la delegación de México aceptó la designación del Coordinador Especial sobre minas. UN وبناء على هذا الفهم، وافق وفد المكسيك على تعيين منسق خاص معني باﻷلغام.
    Es necesario poner más el acento en la contratación a partir de países que carecen de representación o están insuficientemente representados. UN وأكد على الحاجة إلى التركيز أكثر على تعيين أشخاص من البلدان غير الممثلة أو الناقصة التمثيل في الأمانة.
    De todas formas, el Grupo desea subrayar una vez más la importancia que da al nombramiento de personal calificado. UN ولكنها أبدت رغبة المجموعة في أن تؤكد ثانية الأهمية التي تعلقها على تعيين موظفين مؤهلين للعمل.
    Además, insta a todos esos Estados a designar coordinadores nacionales para que impulsen la aplicación y el seguimiento del Marco de Acción y supervisen los progresos logrados en esa esfera. UN وقال إنه يحث جميع هذه الدول على تعيين جهات وصل وطنية لتنفيذ الإطار ومتابعة ورصد التقدم المحرز في تنفيذه.
    Aprobación del nombramiento del Secretario General Adjunto de los Servicios de Supervisión Interna UN الموافقة على تعيين وكيل اﻷمين العام لخدمات الاشراف الداخلي
    El GRULAC insta a la Secretaría a nombrar sin demora un Director de la Oficina respectiva. UN وتحثّ مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبـي الأمانة على تعيين مدير لمكتب المقر دون إبطاء.
    Exhorta al Secretario General a que nombre un sucesor de Jan Kubis para el cargo de Representante Especial a la mayor brevedad. UN ويحث المجلس اﻷمين العام على تعيين ممثل خاص خلفا للسيد جان كوبس في أسرع وقت ممكن.
    Hasta la modificación de la Constitución de Sri Lanka para que disponga el nombramiento del Consejo Constitucional, el Presidente hará los nombramientos por recomendación del Primer Ministro en consulta con el Presidente del Parlamento. UN والى حين صدور تعديل دستور سري لانكا للنص على تعيين المجلس الدستوري يقوم بتعيين أعضاء لجنة التحقيق الرئيس بناء على توصية من رئيس مجلس الوزراء بعد استشارة رئيس البرلمان.
    Nuestro Grupo apoya unánimemente el nombramiento del Embajador Shannon para el cargo de Presidente. UN وقد أجمعت لجنتنا على تعيين السيد السفير شانُن رئيسا.
    En las Normas Uniformes se dispone que las Normas se supervisen dentro del marco de la Comisión, y se dispone el nombramiento de un Relator Especial para que colabore con la Comisión. UN وتنص القواعد الموحدة على أن ترصد القواعد في إطار اللجنة، وتنص على تعيين مقرر خاص لمساعدة اللجنــة.
    :: Continúa la designación de consejeros sobre cuestiones de género para los jefes de las administraciones estatales provinciales. UN :: يتواصل العمل على تعيين مستشارين لرؤساء الإدارات الحكومية على مستوى المقاطعات بشأن القضايا الجنسانية.
    En el párrafo 6 se prevé la designación de magistrados suplentes que asistan al juicio oral y sustituyan a los magistrados incapacitados. UN وتنص الفقرة ٦ على تعيين قضاة مناوبين لحضور المحاكمة والحلول محل القضاة الذين أصبحوا غير مستعدين للعمل.
    Varias delegaciones expresaron la esperanza de que el congelamiento temporal de la contratación no afectaría la contratación del personal adicional necesario para el Centro. UN وأعرب عدد من الوفود عن اﻷمل في ألا يؤثر التجميد الحالي المؤقت للتوظيف على تعيين الموظفين اﻹضافيين اللازمين للمركز.
    Esas funciones incluirán la contratación de observadores internacionales y la organización de su labor. UN وتشتمل هذه المهام على تعيين وتنظيم عمل المراقبين الدوليين.
    Este procedimiento se ha interpretado en el sentido de que se aplica también al nombramiento del Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وقد فسر هذا اﻹجراء بأنه ينطبق أيضا على تعيين مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Alentó además a las Partes que aún no lo hubieran hecho a designar centros de enlace para el artículo 6 e informar a la secretaría al respecto. UN وشجعت الهيئة كذلك تلك الأطراف التي لم تفعل ذلك بعد على تعيين جهات تنسيق بشأن المادة 6 وعلى إعلام الأمانة بذلك.
    Aprobación del nombramiento de la Alta Comisionada UN الموافقة على تعيين المفوض السامي لحقوق اﻹنسان
    En varios párrafos del informe se nombra o se vuelve a nombrar a relatores especiales para que elaboren estudios, directrices y documentos temáticos. UN 31 - وينص عدد من الفقرات في التقرير على تعيين وإعادة تعيين مقررين خاصين لإعداد دراسات ومبادئ توجيهية وورقات اختصاصية.
    Exhorta al Secretario General a que nombre a la mayor brevedad un sucesor de Ján Kubiš para ocupar el cargo de Representante Especial. UN ويحث المجلس الأمين العام على تعيين ممثل خاص خلفا للسيد جان كوبس في أسرع وقت ممكن،
    Por último, la oradora se congratuló de la intención de la secretaría de nombrar un Coordinador del programa de asistencia al pueblo palestino antes del final del año. UN وفي الختام رحبت بعزم الأمانة على تعيين منسق لبرنامج المساعدة المقدمة للشعب الفلسطيني قبل نهاية العام.
    Las propuestas del Secretario General mejorarán la capacidad de la Organización para contratar y retener a funcionarios civiles muy competentes y resolver de este modo las deficiencias observadas en los arreglos contractuales vigentes. UN وستعزز مقترحات الأمين العام قدرة المنظمة على تعيين موظفين مدنيين ذوي كفاءة عالية، وعلى الاحتفاظ بهم، مما يمكن من معالجة أوجه القصور التي تتسم بها الترتيبات التعاقدية الحالية.
    Las modalidades de investigación descritas en el presente informe pueden contribuir a identificar, interpretar y formular las respuestas apropiadas a las necesidades de los pobres, entre ellas la creación del marco normativo más apropiado. UN ان النهج البحثية كتلك التي ورد وصفها في التقرير يمكنها أن تساعد على تعيين وتفسير وتصميم استجابات مناسبة تلبي احتياجات الفقراء، بما في ذلك شكل البيئة التنظيمية الممكﱢنة الذي يحقق أفضل الفائدة.
    Estos cursos han contribuido a determinar las necesidades nacionales y a elaborar la estrategia para la redacción de la nueva legislación. UN وساعدت الحلقتان كلتاهما على تعيين الاحتياجات الوطنية ووضع استراتيجية ﻹعداد تشريع جديد.
    Habitualmente se nombra a los miembros de la Comisión durante la primera sesión plenaria, a propuesta del Presidente. UN وقد جرى العرف على تعيين أعضاء اللجنة في أول جلسة عامة بناء على اقتراح الرئيس.
    Se había acordado nombrar a jefes de tareas para que coordinaran las actividades y la elaboración de un informe. UN وكان قد اتُّفق على تعيين مسؤول عن كل مهمة يتولى تنسيق الأنشطة وإصدار تقرير ذي صلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد