ويكيبيديا

    "على تغير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el cambio
        
    • al cambio
        
    • del cambio
        
    • sobre el cambio
        
    • de las variaciones
        
    • un cambio
        
    • de cambio
        
    • sobre cambio
        
    • por el cambio
        
    • para el cambio
        
    • la modificación
        
    • por cambios
        
    • con el cambio
        
    • contra el cambio
        
    • cambio de
        
    La mayoría de las Partes incluidas en el anexo I han elaborado también nuevos materiales impresos o en versión electrónica centrados en el cambio climático. UN وقامت معظم الأطراف المدرجة في المرفق الأول أيضاً بوضع مواد تعليمية جديدة تركز على تغير المناخ في شكل مطبوع أو إلكتروني.
    Ausencia de efectos en el cambio de comportamiento o la difusión del VIH UN عدم التأثير على تغير السلوك أو انتشار فيروس نقص المناعة البشرية
    Para concluir, no derrotaremos al cambio climático sencillamente pidiendo a los países en desarrollo que enlentezcan o detengan el crecimiento económico. UN وفي الختام، لن نتغلب على تغير المناخ بمجرد الطلب من البلدان النامية أن تبطئ أو توقف النمو الاقتصادي.
    La finalidad de los estudios de las consecuencias del cambio climático es estimar los posibles efectos de ese cambio. UN أما الغرض من البحوث المتعلقة بالنتائج المترتبة على تغير المناخ فهو تقدير اﻵثار المحتملة لتغير المناخ.
    La aplicación de este principio puede influir sobre el cambio tecnológico industrial en varias formas. UN وقد يؤثر تطبيق هذا المبدأ على تغير التكنولوجيات الصناعية بطرق عدة.
    Se debe prestar atención a la necesidad de disminuir las pérdidas de gas natural por las consecuencias que tienen en el cambio climático. UN وينبغي إيلاء الاهتمام بضرورة الحد من تسرب الغاز الطبيعي في سياق ما له من آثار على تغير المناخ.
    La mayoría de las Partes han elaborado también nuevos materiales impresos o en versión electrónica centrados en el cambio climático. UN واستحدثت معظم الأطراف أيضاً مواد جديدة تركز على تغير المناخ في صور مطبوعة أو إلكترونية.
    4. Otra razón imperativa para mejorar las condiciones de vida de nuestros pueblos y ciudades es disminuir su impacto en el cambio climático. UN 4 - ومن الأسباب الأخرى التي تحتم تحسين الأوضاع المعيشية في بلداتنا ومدننا ضرورة الحد من تأثيرها على تغير المناخ.
    Honduras apoya todas las iniciativas urgentes y prácticas centradas en el cambio climático. UN وأضاف أن هندوراس تدعم جميع المبادرات العاجلة والعملية التي تركز على تغير المناخ.
    Esto también se aplica al cambio climático, al cual este período de sesiones se ha dedicado de la manera más apropiada. UN وهذا ينطبق أيضا على تغير المناخ الذي يحتل عن جدارة موقعا خاصا في هذه الدورة.
    Viet Nam apoya firmemente los esfuerzos comunes, particularmente los esfuerzos de las Naciones Unidas para proteger el medio ambiente y responder mejor al cambio climático. UN وإن فييت نام تدعم بقوة الجهود الجماعية، لا سيما جهود الأمم المتحدة، لحماية البيئة وتحسين الرد على تغير المناخ.
    Es importante tener en cuenta las consecuencias positivas y negativas de esta propuesta con respecto al cambio climático. UN ومن المهم أيضاً مراعاة الآثار الإيجابية والسلبية للاقتراح على تغير المناخ.
    Durante la visita al país se facilitó una evaluación del posible impacto del cambio climático en Irlanda y la vulnerabilidad del país. UN وقدم أثناء الزيارة تقييم لما يحتمل أن يترتب على تغير المناخ في ايرلندا من آثار ولمدى ضعف البلد إزاءها.
    Debe promoverse y protegerse el derecho al desarrollo cuando se formulan políticas para luchar contra los efectos negativos del cambio climático. UN ويجب تعزيز الحق في التنمية وحمايته لدى صياغة السياسات الرامية إلى معالجة الآثار السلبية المترتبة على تغير المناخ.
    En consecuencia, el impacto del cambio climático podía acrecentar la presión sobre unos recursos ya de por sí escasos. UN وبالتالي، فقد تؤدي الآثار المترتبة على تغير المناخ إلى زيادة حجم الطلب على الموارد الشحيحة أصلاً.
    Estos compuestos tienen un efecto indirecto sobre el cambio climático, por ejemplo, al prolongar la permanencia del metano en la atmósfera. UN ولهذه المركبات أثر غير مباشر على تغير المناخ فهي تؤدي مثلاً الى زيادة مدة بقاء الميثان في الغلاف الجوي.
    Quinto informe. Estimaciones revisadas: efecto de las variaciones de los tipos de cambios y las tasas de inflación UN التقرير الخامس: التقديرات المنقحة: الآثار المترتبة على تغير أسعار الصرف والتضخم
    Esta evolución demuestra un cambio profundo de las mentalidades. UN ويدل هذا التطور على تغير جذري في العقليات.
    Entre los principales indicios de cambio climático observados en China figuran los siguientes: UN والأدلة الرئيسية على تغير المناخ، الذي لوحظ بالصين، تتضمن ما يلي:
    Programa de capacitación sobre cambio climático UN برنامج التدريب على تغير المناخ
    Juntos, esos sectores suponen más del 40% de nuestro producto interno bruto, y son extremadamente vulnerables a las consecuencias negativas de las tormentas, los huracanes y otros fenómenos provocados por el cambio climático que son perjudiciales para la economía. UN ويسهم القطاعان معا بنسبة تزيد على 40 في المائة في ناتجنا المحلي الإجمالي وهما ضعيفان للغاية أمام الآثار السلبية للعواصف والأعاصير وغيرها من الأحداث المترتبة على تغير المناخ والتي تخل بالنشاط الاقتصادي.
    Esta tasa de crecimiento del uso de energía en el transporte tiene graves consecuencias para la calidad del medio ambiente y, quizás, para el cambio climático mundial. UN 30 - ولهذا النمو المطرد في استخدام الطاقة للنقل آثاره الخطيرة على نوعية البيئة ولربما على تغير المناخ العالمي.
    64. Muchos representantes se refirieron a los derechos individuales de los miembros de las familias y en particular a la modificación de los papeles de hombres y mujeres y a la situación de los hijos dentro de las familias. UN ٦٤ - وناقش كثير من الممثلين الحقوق الفردية ﻷفراد اﻷسرة، مع التركيز بصفة خاصة على تغير أدوار كل من الرجال والنساء وعلى حالة اﻷطفال في اﻷسر.
    Mandato: diferencias causadas por cambios en la escala o alcance del mandato o cambios en los logros previstos determinados por el mandato; UN الفروق المتصلة بالولاية: هي الفروق المترتبة على تغير حجم أو نطاق الولاية، أو تغير الإنجازات المتوقعة بموجب الولاية؛
    Una propuesta fue que no solo se utilizaran los derechos humanos para influir en la labor relacionada con el cambio climático, sino que también se velara por que los métodos de las entidades que se ocupan del medio ambiente inspiraran las actividades de derechos humanos en lo que respecta a las obligaciones transfronterizas. UN وكان أحد المقترحات هو عدم الاكتفاء باستخدام حقوق الإنسان للتأثير على تغير المناخ، وإنما أيضاً استخدام نهج الأوساط المعنية بالبيئة من أجل تنوير حقوق الإنسان في مجال الالتزامات العابرة للحدود.
    El desarrollo sostenible también deber ser nuestro principio orientador en la lucha contra el cambio climático. UN ولا بد لنا أيضا من اتخاذ التنمية المستدامة مبدأ نهتدي به في الحرب على تغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد