ويكيبيديا

    "على تكثيف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a que intensifiquen
        
    • a que intensifique
        
    • a intensificar
        
    • a redoblar
        
    • a que intensificara
        
    • a que redoblen
        
    • a que intensificaran
        
    • la intensificación
        
    • para intensificar
        
    • a que redoble
        
    • en intensificar
        
    • a que aumente
        
    • está intensificando
        
    • a que se intensificaran
        
    • de intensificar la
        
    Deseo instar a los liberianos a que intensifiquen las consultas sobre este importante tema, con miras a lograr un consenso. UN وأنا أود أن أحثّ الليبريين على تكثيف المشاورات بشأن هذه القضية الهامة بهدف تحقيق توافق في الآراء.
    Al respecto, encomiamos los esfuerzos del Secretario General y sus colaboradores, y los instamos a que intensifiquen esos esfuerzos. UN وفي هذا الخصوص، نشيد بجهود اﻷمين العام والمتعاونين معه، ونحثهم على تكثيف جهودهم.
    La Comisión Consultiva alienta al PNUD a que intensifique sus esfuerzos para obtener fondos. UN وتشجع اللجنة الاستشارية البرنامج الإنمائي على تكثيف جهوده في مجال جمع الأموال.
    Por tanto, instamos al Consejo de Seguridad a que intensifique sus esfuerzos en esta dirección. UN لذلك، نحث مجلس اﻷمن على تكثيف جهوده في هذا الاتجاه.
    También alentamos al Secretario General a intensificar su cooperación con las instituciones financieras internacionales y otros protagonistas pertinentes en esta esfera. UN كما نشجع اﻷمين العام على تكثيف تعاونه مع المؤسسات المالية الدولية وغيرها من اﻷطراف العاملة في هذا الميدان.
    iv) Ayudar a los PMA a intensificar la diversificación horizontal y vertical, en particular la elaboración local de las materias primas básicas; UN `4` مساعدة أقل البلدان نمواً على تكثيف التنوع الأُفقي والرأسي بما في ذلك تجهيز السلع الأساسية الأولية تجهيزاً محلياً؛
    Debe también alentarse al Organismo a redoblar sus esfuerzos orientados a encontrar la forma de financiar la asistencia técnica mediante recursos seguros y previsibles. UN وينبغي أيضا تشجيع الوكالة على تكثيف جهودها من أجل إيجاد سبل ووسائل لتمويل التعاون التقني بموارد قابلة للتنبؤ بها ومضمونة.
    Por lo tanto, alienta a los Estados de otras regiones a que intensifiquen sus actividades con miras a alcanzar el objetivo de la desnuclearización. UN وشجع الدول في المناطق اﻷخرى على تكثيف أنشطتها في سبيل تحقيق هدف نزع اﻷسلحة النووية.
    Subraya la importancia de que toda la comunidad internacional preste atención permanente a la situación en Burundi y alienta a los Estados Miembros a que intensifiquen sus contactos y sus visitas. UN وهو يؤكد أهمية إيلاء المجتمع الدولي اهتماما مطردا للحالة في بوروندي ويشجع الدول اﻷعضاء على تكثيف الاتصالات والزيارات.
    Instamos a los organismos participantes a que intensifiquen su cooperación con el Departamento de Asuntos Humanitarios para trabajar con el fin de lograr un proceso más eficaz. UN وإننا نحث الوكالات المعنية على تكثيف تعاونها مع إدارة الشؤون اﻹنسانية للعمل على زيادة فعالية هذه العملية.
    La Comisión insta al Administrador a que intensifique su labor para lograr que otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas proporcionen más ayuda a la OPASSNU. UN وتحث اللجنة مدير البرنامج على تكثيف جهوده للحصول على المزيد من الدعم للمكتب من الوحدات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    En el párrafo 333, el Comité alienta al Estado de Mauritania a que intensifique su labor de promoción de los distintos idiomas nacionales. UN وفي الفقرة ٣٣٣ تشجع اللجنة الدولة الموريتانية على تكثيف جهودها لتعزيز مختلف اللغات القومية.
    Por lo tanto, la oradora insta a la comunidad de donantes a que intensifique sus esfuerzos por cumplir los compromisos financieros asumidos en esas conferencias. UN ولهذا فهي تحث مجتمع المانحين على تكثيف الجهود للوفاء بالتزاماته المالية المتعهد بها في تلك المؤتمرات.
    Estas circunstancias han llevado también a la UNU a intensificar aún más sus esfuerzos con miras a movilizar contribuciones financieras adicionales para las actividades de los programas. UN وحفزت هذه الظروف الجامعة على تكثيف جهودها من أجل حشد مساهمات مالية إضافية لﻷنشطة البرنامجية.
    Debe también alentarse al Organismo a intensificar sus esfuerzos encaminados a hallar modos y arbitrios para financiar la asistencia técnica con recursos previsibles y seguros. UN وينبغي أيضا تشجيع الوكالة على تكثيف جهودها الرامية الى توفير كافة السبل لتمويل المساعدة التقنية بموارد مستقرة ومؤكدة.
    Actividades innovadoras y catalíticas en 15 países africanos ayudaron a intensificar los esfuerzos nacionales por ampliar las oportunidades educativas de las niñas. UN وساعدت أنشطة مبتكرة وحفازة في ١٥ بلدا افريقيا على تكثيف الجهود الوطنية بغية توسيع الفرص التعليمية للفتيات.
    La Unión Europea está resuelta a redoblar sus esfuerzos por promover una política activa de prevención de conflictos de conformidad con esos principios. UN والاتحاد مصمم على تكثيف جهوده للاضطلاع بسياسة نشطة لمنع النزاعات وفقا لهذه المبادئ.
    Instó al Gobierno a que intensificara sus esfuerzos por combatir la violencia contra la mujer, adoptando medidas como la formación no sexista en el sistema de justicia penal. UN وحثت المقررة الخاصة الحكومة على تكثيف جهودها لمكافحة العنف ضد المرأة، باتخاذ تدابير، بما فيها التدريب الذي يراعي نوع الجنس في نظام العدالة الجنائية.
    5. Insta a los productores y consumidores de los distintos productos básicos a que redoblen sus esfuerzos por fortalecer la cooperación y la asistencia mutuas; UN ٥ - تحث منتجي ومستهلكي كل سلعة من السلع اﻷساسية على تكثيف جهودهم الرامية إلى تعزيز تبادل التعاون والمساعدة فيما بينهم؛
    La Cumbre instó a los Estados miembros a que intensificaran sus esfuerzos para garantizar que la región estuviese en condiciones de hacer frente a los efectos del año 2000. UN وحث المؤتمر الدول اﻷعضاء على تكثيف جهودها لكفالة تأهب المنطقة لمواجهة مشكلة الحاسوب في عام ٢٠٠٠ قبل حلول ذلك العام.
    Debería estimularse la intensificación de la educación y capacitación impartidas en el marco del Programa. UN وذكر أنه ينبغي التشجيع على تكثيف التدريب والتثقيف في ادارة العدالة الجنائية في اطار البرنامج.
    Hablando en forma más general, la condición de observador obviamente reforzaría la capacidad de la Corte Permanente de Arbitraje para intensificar su cooperación con las Naciones Unidas en todas las esferas apropiadas. UN وبصفة أعم من شأن مركز المراقب بالطبع أن يعزز قدرة محكمة التحكيم الدائمة على تكثيف تعاونها مع اﻷمم المتحدة في كل المجالات اللازمة.
    La Comisión alienta a la Secretaría a que redoble sus esfuerzos por encontrar personal calificado para el programa de información pública de la UNOMIG. UN وتشجع اللجنة الأمانة العامة على تكثيف جهودها في تحديد الموظفين المؤهلين للبرنامج الإعلامي التابع لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا.
    En 1997, el Grupo ad hoc encargado de reforzar la CAB convino en intensificar su labor. UN ففي عام ٧٩٩١، وافق الفريق المخصص الذي يعالج مسألة تعزيز اتفاقية حظر اﻷسلحة البكتريولوجية والتكسينية، على تكثيف عمله.
    13. Alienta al UNFPA a que aumente sus esfuerzos por llenar las vacantes y asegurar un proceso de contratación eficiente; UN 13 - يشجع صندوق الأمم المتحدة للسكان على تكثيف جهوده الرامية إلى ملء الشواغر وضمان كفاءة عملية التوظيف؛
    El FNUAP está intensificando sus esfuerzos para velar por que los informes de gastos se envíen con prontitud al FNUAP. UN يعمل الصندوق على تكثيف جهوده لضمان إعادة تقارير الصرف الى الصندوق على الفور.
    Instaron a que se intensificaran los esfuerzos de la secretaría para establecer prioridades en esas esferas, sobre la base de la ventaja comparativa del Commonwealth. UN وحثوا اﻷمانة على تكثيف جهودها لتحديد اﻷولويات في هذه المجالات، بالاستناد إلى ميزة الكمنولث النسبية.
    En el Programa de Acción de El Cairo, los países de África han expresado su determinación de intensificar la cooperación Sur-Sur que, a su juicio, es un elemento indispensable para el éxito del Programa de cooperación internacional. UN ٧٥ - وفي برنامج عمل القاهرة، أعربت البلدان الافريقية عن تصميمها على تكثيف التعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي تعتقد افريقيا أنه عنصر لا غنى عنه لنجاح البرنامج الجديد للتعاون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد