Id a casa, comportaos como siempre, y estaremos en contacto. ¿De acuerdo? | Open Subtitles | إذهبوا إلى المنزل وكونوا طبيعين وسنبقى على تواصل ,حسنٌ ؟ |
La mayoría de las máquinas solo estará en contacto con otras tecnologías y con lo que no es tecnología, incluso con la vida. | TED | معظم الآلات لن تكون على تواصل مع بقية التكنلوجيا وليس غير التكنلوجيا، أو حتى الحياة. |
Después de esto, sus mentores de la universidad comunitaria se mantuvieron en contacto con ella, y entonces ella pudo ir, y la pusieron en un programa de honores. | TED | بعد ذلك، مرشدها في كلية المجتمع بقي على تواصل معها، وذلك مكنّها من المضي قدما، ووضعوها في برنامج الشرف. |
¿Sabes si ha estado en contacto con alguien que viajó fuera del país? | Open Subtitles | أتعرفين إن كانت على تواصل مع أي شخص اتى من خارج البلدة؟ |
Fue un placer conocerlo. me pondre en contacto con su Staff. | Open Subtitles | تشرّفت بلقائك يا عضو الكونغرس، سأكون على تواصل مع طاقمك |
Quiero que me llame, si su marido trata de ponerse en contacto. | Open Subtitles | إذا حاول زوجك الاتصال بك فكوني على تواصل معي |
Sin duda estaremos en contacto en breve. | Open Subtitles | لا شك بأننا سنكون على تواصل في المستقبل القريب |
Tienes familiares con los cuales sigues en contacto en el exterior, ¿verdad? | Open Subtitles | لديك والدين ولا تزال على تواصل معهم صحيح؟ |
Si les damos armamento pesado sabrán que estamos en contacto con la población. | Open Subtitles | قم بوضع أسلحة ثقيلة هناك لابد أنهم سيعلمون بالتأكيد إننا على تواصل مع الناس |
Un médico me puso en contacto con un programa de equino terapia. | Open Subtitles | طبيب ذكي وضعني على تواصل ببرنامج علاج بالخيول |
Claro que sí pero necesitamos que el tirador siga en contacto con usted y si usted satisface su necesidad de atención él podría desaparecer y, lo siento, pero no podemos correr ese riesgo. | Open Subtitles | بالطبع يستحققن ولكننا نريد من مطلق النار ان يبقى على تواصل معك وان اشبعت حاجته للانتباه |
Los documentos legales serán una gran forma de estar en contacto. | Open Subtitles | فالمحكمة هي الوسيلة المثلى لنبقى على تواصل |
¡Oh! , no. Bueno, muchas gracias por venir, estaremos en contacto. | Open Subtitles | حسنا, شكرا جزيلا على قدومك, سنكون على تواصل |
Manténganse en contacto. | Open Subtitles | و إبقوا على تواصل وزودوني بالأحداث, و إستمروا بتقديم المعلومات |
Pero más en contacto con el poder de la isla - de lo que nunca había estado. | Open Subtitles | بل على تواصل أكبر مع قوة الجزيرة أكثر مما كان عليه من قبل |
Estaba ansioso por lo que pasaba, pero es momento que hablemos. Estaré en contacto. | Open Subtitles | كنتُ قلقاً من الظهور لكن حان وقت الكلام، سأبقى على تواصل |
Espero que seguirá siendo en contacto después de la boda. | Open Subtitles | أتمنى أن نبقى جميعاً على تواصل عندما ينتهي هذا الأسبوع |
¿Estás en contacto con el otro asesor de prensa? | Open Subtitles | هل انت على تواصل مع مستشارين اعلاميين بهذا الخصوص؟ |
Así podremos estar en contacto, sin arriesgarnos a que mi madre se entere. | Open Subtitles | بهذا سنبقى على تواصل دون المخاطرة باكتشافِ والدتي للأمر. |
No creo que siga en contacto con nadie de cuando estudiaba. | Open Subtitles | لا أخاله يظلّ على تواصل مع أيّ شخص من الجامعة |
Vamos a tener teléfonos satelitales, así que estaremos siempre en comunicación constante. | Open Subtitles | سيكون لدينا هواتف تعمل على القمر الصناعي، حتى نكون على تواصل مستمر |
-ok, para su ultimo ejercicio vamos emparejarnos recuerden mantener contacto visual y mantener abierta la linea de compartir. | Open Subtitles | لأخر تدريب دعونا نكون ازواجاً تذكر المحافظة على تواصل العين وابقي خطاً مفتوحاً من المشاركة |
Asimismo, esas políticas socavan gravemente las perspectivas de que se materialice la solución biestatal, puesto que separan de forma deliberada y artificial Jerusalén Oriental del resto del territorio palestino y destruyen su contigüidad y viabilidad. | UN | أضف إلى ذلك أن هذه السياسات تقوض على نحو خطير آفاق تنفيذ حل الدولتين، إذ إنها تؤدي إلى فصل القدس الشرقية، على نحو متعمد ومصطنع، عن بقية الأرض الفلسطينية وتقضي على تواصل هذه الأراضي وقدرتها على البقاء. |
En esa resolución se reconoce que la violencia contra la mujer tiene repercusiones concretas para ella cuando entra en conflicto con el sistema de justicia penal, y afecta también su derecho a no sufrir victimización en caso de reclusión. | UN | ويشكـِّل القرار اعترافاً بأن العنف ضد المرأة يخلّف آثاراً محدَّدة على تواصل النساء مع نظام العدالة الجنائية، وكذلك على حقِّهن في عدم التعرض للاعتداء في أثناء وجودهن في السجون. |