ويكيبيديا

    "على توصيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las recomendaciones
        
    • a las recomendaciones
        
    • las recomendaciones de
        
    • con las recomendaciones
        
    • sobre las recomendaciones
        
    • en las recomendaciones
        
    • sobre recomendaciones
        
    • con la recomendación
        
    • las recomendaciones formuladas por
        
    • a recomendaciones
        
    • de recomendaciones
        
    Sobre la base de las recomendaciones del Departamento, el Comité adoptó decisiones respecto de los mecanismos necesarios para establecer esa coordinación. UN وبناء على توصيات اﻹدارة بتت اللجنة في آليات هذا التنسيق.
    En el caso de la Comisión, estas cuestiones incluirán el establecimiento de subcomisiones, la aprobación de las recomendaciones de éstas y el asesoramiento dado por especialistas. UN ويشمل هذا بالنسبة للجنة إنشاء اللجان الفرعية والموافقة على توصيات اللجان الفرعية ومشورة الاخصائيين.
    Sin embargo, conforme a las recomendaciones del Senado, el Gobierno acaba de decidir reducir esta duración a cinco meses. UN بيد أن الحكومة قررت مؤخراً وبناء على توصيات مجلس الشيوخ تقليص هذه المدة إلى خمسة أشهر.
    Este premio consiste en un subsidio conforme a las recomendaciones del Consejo. UN وهذه الجائزة هي منحة مالية تقدم بناء على توصيات المجلس.
    La delegación está de acuerdo con las recomendaciones de la Junta acerca de la necesidad de adquirir bienes y servicios más económicos. UN وأعرب عن موافقة وفده على توصيات المجلس بشأن الحاجة إلى شراء السلع والخدمات على نحو فعال من حيث التكلفة.
    A continuación figuran observaciones y comentarios sobre las recomendaciones de la Comisión Consultiva. UN وفيما يلي ملاحظات وتعليقات مبداة على توصيات اللجنة الاستشارية.
    El Presidente decide si concede o no el indulto fundándose en las recomendaciones del Comité Presidencial de Indulto. UN ويقرر الرئيس العفو أو عدم العفو بناء على توصيات لجنة العفو الرئاسية.
    Resumen de las consecuencias financieras de las recomendaciones de la Comisión a la Asamblea General UN موجز اﻵثار المالية المترتبة على توصيات اللجنة المقدمة إلى الجمعية العامة
    A raíz de las recomendaciones de los auditores, la misión dio instrucciones para que se reforzaran los controles en materia de adquisiciones. UN وبناء على توصيات مراجعي الحسابات، أصدرت البعثة تعليمات بتعزيز الضوابط في مجال الشراء.
    Los párrafos 9 y 10 se refieren a las consecuencias financieras de las recomendaciones de la Comisión Consultiva. UN وتناولت الفقرتان ٩ و ١٠ اﻵثار المالية المترتبة على توصيات اللجنة الاستشارية.
    En el caso de la Comisión, estas cuestiones incluirán el establecimiento de subcomisiones, la aprobación de las recomendaciones de éstas y el asesoramiento dado por especialistas. UN ويشمل هذا، إلى اللجنة، إنشاء اللجان الفرعية والموافقة على توصيات اللجان الفرعية ومشورة الاخصائيين.
    La Comisión observa que, en su respuesta a las recomendaciones de la Junta, el UNITAR no ha formulado ningún comentario a este respecto. UN وتلاحظ اللجنة أن المعهد لم يعلق على هذه المسألة في رده على توصيات المجلس.
    Las respuestas del OOPS a las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna se detallan a continuación. UN وترد فيما يلي تفاصيل ردود اﻷونروا على توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Conforme a las recomendaciones de los auditores, la misión canceló posteriormente 11 de los documentos de obligaciones por un valor de 3,4 millones de dólares. UN وبناء على توصيات مراجعي الحسابات، قامت البعثة لاحقا بإلغاء 11 من وثائق الالتزامات المالية بقيمة 3.4 ملايين دولار.
    las recomendaciones de la Mesa puede aprobarlas o rechazarlas la Asamblea General. UN والجمعية العامة إما أن تصادق على توصيات المكتب أو ترفضها.
    Asimismo, concuerda con las recomendaciones de la Comisión Consultiva al respecto y no apoya la propuesta del Secretario General. UN وأعرب عن موافقة وفده على توصيات اللجنة الاستشارية في هذا الصدد وعدم تأييده لاقتراح الأمين العام.
    Además, aprobó las recomendaciones de los grupos de comisionados e informó periódicamente al Consejo sobre la labor de la Comisión. UN وهي توافق أيضاً على توصيات أفرقة المفوضين وتقدم تقارير منتظمة إلى مجلس الأمن عن عمل لجنة التعويضات.
    La Comisión Consultiva está de acuerdo con las recomendaciones del Comité Mixto respecto de esas propuestas, como se examina infra. UN وتوافق اللجنة على توصيات المجلس بشأن هذه المقترحات، على نحو ما ستجري مناقشتها بمزيد من التفصيل أدناه.
    En sus comentarios sobre las recomendaciones del Grupo de Expertos, el Director Ejecutivo expresó la opinión de que el Grupo de 1Expertos había subestimado la complejidad y dificultad de la tarea prevista. UN وقد أبدى المدير التنفيذي في تعليقاته على توصيات فريق الخبراء أن الفريق هوﱠن من شأن تعقد المهمة المرتآة وصعوبتها.
    Esta iniciativa se basa en las recomendaciones de las Naciones Unidas de estudiar y analizar la situación de los ciudadanos de edad. UN وتقوم هذه المبادرة على توصيات اﻷمم المتحدة بدراسة وتحليـــــل حالة المواطنين المسنين.
    Esperamos que se logren progresos sustanciales y que dicho Grupo pueda llegar a acuerdos sobre recomendaciones que promuevan en forma significativa el proceso de reforma. UN ونرجو أن يتحقق تقدم كبير وأن يتفق الفريق العامل على توصيات تدفع عملية الإصلاح على نحو مجدٍ قدماً للأمام.
    Está de acuerdo también con la recomendación de la Comisión Consultiva, de que todo saldo no gastado del presupuesto se transfiera a una cuenta especial al final del bienio, para garantizar su disponibilidad en bienios subsiguientes. UN ويوافق الاتحاد أيضا على توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بأنه ينبغي نقل أي رصيد من الاعتمادات المرصودة إلى الحساب الخاص في نهاية فترة السنتين لضمان توافره في فترات السنتين اللاحقة.
    OBSERVACIONES sobre las recomendaciones FORMULADAS POR LA COMISIÓN CONSULTIVA EN ASUNTOS ADMINISTRATIVOS Y DE PRESUPUESTO UN ملاحظات وتعليقات على توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية
    Resultaba desalentador que la Comisión del Comercio no hubiera podido ponerse de acuerdo en lo relativo a recomendaciones sobre comercio, medio ambiente y desarrollo. UN ومن المخيب للآمال أن لجنة التجارة لم تتمكن من الاتفاق على توصيات بشأن التجارة والبيئة والتنمية.
    En una sesión privada, los dirigentes de la CEDEAO acordaron una serie de recomendaciones específicas que no se hicieron públicas. UN وفي جلسة مغلقة، اتفق زعماء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على توصيات محددة لم يجر الإعلان عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد