La búsqueda de la libre determinación en el Sáhara Occidental ha durado demasiado y ha permanecido en nuestro programa internacional durante largo tiempo. | UN | لقد استغرق السعي إلى تقرير المصير في الصحراء الغربية وقتا طويلا، وظل على جدول أعمالنا الدولي ردحا طويلا من الزمن. |
Evidentemente, la cuestión va a permanecer en nuestro programa, dado el reconocimiento tan amplio de la necesidad de tomar medidas al respecto. | UN | ومن البديهي أن هذه المسألة ستظل على جدول أعمالنا لأن الحاجة إلى اتخاذ الإجراءات معترف بها على نطاق واسع. |
No debemos olvidar las cuestiones que quedan por resolver y que han permanecido en nuestro programa tradicional durante algún tiempo. | UN | علينا ألا ننسى المسائل التي لم تحل الباقية على جدول أعمالنا التقليدي منذ بعض الوقت. |
Evitar que las armas de destrucción en masa caigan en manos de terroristas debe ser un tema prioritario de nuestro programa. | UN | إن منع وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين ينبغي أن يكون بنداً ذا أولوية على جدول أعمالنا. |
Algunos de las temas de nuestro programa están ya casi resueltos y otros están siendo tratados con éxito. | UN | إن بعض المسائل المدرجة على جدول أعمالنا أشرفت على الحل، ولا يزال البعض اﻵخر يعالج بطريقة ناجحة. |
Otra cuestión importante de nuestra agenda es la de las personas con discapacidad. | UN | ومن القضايا الأخرى على جدول أعمالنا الأشخاص المعوقون. |
Todas las cuestiones que constan en nuestra agenda merecen un examen cuidadoso en relación con sus perspectivas de futuro. | UN | إن جميع القضايا المدرجة على جدول أعمالنا تستحق النظر فيها بعناية وتحديد منظورات تناولها في المستقبل. |
Paso ahora a algunas de las cuestiones políticas cruciales que figuran en nuestro programa. | UN | واﻵن أنتقل إلى بعض المسائل السياسية الحساسة المدرجة على جدول أعمالنا. |
Por consiguiente, la limitación de los armamentos ha permanecido en nuestro programa durante algún tiempo. | UN | ولذلك فإن بند تحديد اﻷسلحة سيظل على جدول أعمالنا وقتا طويلا. |
No debe bloquearse el consenso sobre las cuestiones vitales que tenemos en nuestro programa. | UN | ويجب ألا يعرقل التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن المسائل الحيوية المدرجة على جدول أعمالنا. |
El tema de las transferencias internacionales de armas ha estado en nuestro programa durante dos años. | UN | أما البند الخاص بنقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي فقد ظل على جدول أعمالنا لسنتين. |
El concepto de desarrollo sostenible ya ha arraigado firmemente en nuestro programa político. | UN | وقد أخذ اﻵن مفهوم التنمية المستدامة مكانه على جدول أعمالنا السياسي بوضوح وجلاء. |
En este sentido, nos preocupa que el tema relacionado con el programa nuclear del Iraq no haya dejado de figurar en nuestro programa. | UN | في هذا السياق، نشعر بقلق ﻷن المسألة المتعلقة ببرنامج العراق النووي لم تتوقف عن الظهور على جدول أعمالنا. |
La tarea que teníamos ante nosotros en este período de sesiones era difícil: concluir dos temas controvertidos y complejos de nuestro programa. | UN | فقد كانت مهمة الدورة صعبة: وهي اختتام بندين خلافيين ومعقدين على جدول أعمالنا. |
Dentro de unos momentos me referiré a algunas de las cuestiones de nuestro programa que todavía están pendientes. | UN | وسوف أناقش بعد قليل بعض المسائل التي لا تزال مدرجة على جدول أعمالنا. |
Los temas de nuestro programa durante este período de sesiones sustantivo son de alta significación y de extrema importancia para la paz y la seguridad internacionales. | UN | والمسائل المدرجة على جدول أعمالنا خلال الدورة الموضوعية هذه لها دلالة فائقة وأهمية قصوى بالنسبة للسلم واﻷمن الدوليين. |
Para El Salvador la migración es uno de los temas prioritarios de nuestra agenda nacional e internacional. | UN | وتمثل الهجرة بالنسبة للسلفادور إحدى الأولويات على جدول أعمالنا المحلي والدولي. |
Primer punto de nuestra agenda: no ocultamos, y lo decimos con claridad, que deseamos vivir en un mundo libre de armas nucleares. | UN | البند الأول على جدول أعمالنا هو: لا نخفي ذلك ونقولها صراحة، نريد أن نعيش في عالم خال من الأسلحة النووية. |
Quisiera subrayar que la eliminación total de las armas nucleares sigue siendo la principal prioridad de nuestra agenda. | UN | وأود أن أشدد على أن تحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية سيبقى من أولى الأولويات على جدول أعمالنا. |
Aunque este tema figura en nuestra agenda desde hace muchos años, la Conferencia todavía no ha sido capaz de resolverlo por diversas razones. | UN | ورغم أن هذا الموضوع بقي على جدول أعمالنا سنوات عديدة، لم يتمكن مؤتمر نزع السلاح من تناوله ﻷسباب مختلفة. |
La cuestión de la ampliación de la composición de la Conferencia ha permanecido algunos años en nuestra agenda. | UN | وقد ظلت مسألة توسيع عضوية المؤتمر على جدول أعمالنا لعدد من السنين. |
Eso me obliga a examinar los tres temas, y veo que el desarme nuclear ha estado en nuestra agenda durante muchos años, que inclusive está en el punto 2 de la agenda del año pasado. | UN | وهذا يلزمني بأن أدرس المواضيع الثلاثة، وأن أرى أن نزع السلاح النووي مدرج على جدول أعمالنا منذ سنوات عديدة، بل وكان مدرجاً في البند ٢ من جدول أعمال العام الماضي. |
Creo que esto da más valor a la decisión sobre nuestra agenda y nos proporciona un talante positivo para abordar nuestra labor sustantiva. | UN | وإنني أعتقد أن هذا يُعزِّز القرار المدرج على جدول أعمالنا ويضعنا في الإطار الفكري الصحيح لتناول عملنا الموضوعي. |
Confiamos en que, con su capacidad de liderazgo, la Asamblea General deliberará con éxito las importantes cuestiones de nuestro programa de trabajo. | UN | ونحن مقتنعون أنه في ظل قيادته المقتدرة، ستتداول الجمعية العامة بنجاح جميع القضايا الهامة المدرجة على جدول أعمالنا. |