"على جدول أعمالنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en nuestro programa
        
    • de nuestro programa
        
    • de nuestra agenda
        
    • en nuestra agenda
        
    • de la agenda
        
    • sobre nuestra agenda
        
    • nuestro programa de
        
    La búsqueda de la libre determinación en el Sáhara Occidental ha durado demasiado y ha permanecido en nuestro programa internacional durante largo tiempo. UN لقد استغرق السعي إلى تقرير المصير في الصحراء الغربية وقتا طويلا، وظل على جدول أعمالنا الدولي ردحا طويلا من الزمن.
    Evidentemente, la cuestión va a permanecer en nuestro programa, dado el reconocimiento tan amplio de la necesidad de tomar medidas al respecto. UN ومن البديهي أن هذه المسألة ستظل على جدول أعمالنا لأن الحاجة إلى اتخاذ الإجراءات معترف بها على نطاق واسع.
    No debemos olvidar las cuestiones que quedan por resolver y que han permanecido en nuestro programa tradicional durante algún tiempo. UN علينا ألا ننسى المسائل التي لم تحل الباقية على جدول أعمالنا التقليدي منذ بعض الوقت.
    Evitar que las armas de destrucción en masa caigan en manos de terroristas debe ser un tema prioritario de nuestro programa. UN إن منع وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين ينبغي أن يكون بنداً ذا أولوية على جدول أعمالنا.
    Algunos de las temas de nuestro programa están ya casi resueltos y otros están siendo tratados con éxito. UN إن بعض المسائل المدرجة على جدول أعمالنا أشرفت على الحل، ولا يزال البعض اﻵخر يعالج بطريقة ناجحة.
    Otra cuestión importante de nuestra agenda es la de las personas con discapacidad. UN ومن القضايا الأخرى على جدول أعمالنا الأشخاص المعوقون.
    Todas las cuestiones que constan en nuestra agenda merecen un examen cuidadoso en relación con sus perspectivas de futuro. UN إن جميع القضايا المدرجة على جدول أعمالنا تستحق النظر فيها بعناية وتحديد منظورات تناولها في المستقبل.
    Paso ahora a algunas de las cuestiones políticas cruciales que figuran en nuestro programa. UN واﻵن أنتقل إلى بعض المسائل السياسية الحساسة المدرجة على جدول أعمالنا.
    Por consiguiente, la limitación de los armamentos ha permanecido en nuestro programa durante algún tiempo. UN ولذلك فإن بند تحديد اﻷسلحة سيظل على جدول أعمالنا وقتا طويلا.
    No debe bloquearse el consenso sobre las cuestiones vitales que tenemos en nuestro programa. UN ويجب ألا يعرقل التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن المسائل الحيوية المدرجة على جدول أعمالنا.
    El tema de las transferencias internacionales de armas ha estado en nuestro programa durante dos años. UN أما البند الخاص بنقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي فقد ظل على جدول أعمالنا لسنتين.
    El concepto de desarrollo sostenible ya ha arraigado firmemente en nuestro programa político. UN وقد أخذ اﻵن مفهوم التنمية المستدامة مكانه على جدول أعمالنا السياسي بوضوح وجلاء.
    En este sentido, nos preocupa que el tema relacionado con el programa nuclear del Iraq no haya dejado de figurar en nuestro programa. UN في هذا السياق، نشعر بقلق ﻷن المسألة المتعلقة ببرنامج العراق النووي لم تتوقف عن الظهور على جدول أعمالنا.
    La tarea que teníamos ante nosotros en este período de sesiones era difícil: concluir dos temas controvertidos y complejos de nuestro programa. UN فقد كانت مهمة الدورة صعبة: وهي اختتام بندين خلافيين ومعقدين على جدول أعمالنا.
    Dentro de unos momentos me referiré a algunas de las cuestiones de nuestro programa que todavía están pendientes. UN وسوف أناقش بعد قليل بعض المسائل التي لا تزال مدرجة على جدول أعمالنا.
    Los temas de nuestro programa durante este período de sesiones sustantivo son de alta significación y de extrema importancia para la paz y la seguridad internacionales. UN والمسائل المدرجة على جدول أعمالنا خلال الدورة الموضوعية هذه لها دلالة فائقة وأهمية قصوى بالنسبة للسلم واﻷمن الدوليين.
    Para El Salvador la migración es uno de los temas prioritarios de nuestra agenda nacional e internacional. UN وتمثل الهجرة بالنسبة للسلفادور إحدى الأولويات على جدول أعمالنا المحلي والدولي.
    Primer punto de nuestra agenda: no ocultamos, y lo decimos con claridad, que deseamos vivir en un mundo libre de armas nucleares. UN البند الأول على جدول أعمالنا هو: لا نخفي ذلك ونقولها صراحة، نريد أن نعيش في عالم خال من الأسلحة النووية.
    Quisiera subrayar que la eliminación total de las armas nucleares sigue siendo la principal prioridad de nuestra agenda. UN وأود أن أشدد على أن تحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية سيبقى من أولى الأولويات على جدول أعمالنا.
    Aunque este tema figura en nuestra agenda desde hace muchos años, la Conferencia todavía no ha sido capaz de resolverlo por diversas razones. UN ورغم أن هذا الموضوع بقي على جدول أعمالنا سنوات عديدة، لم يتمكن مؤتمر نزع السلاح من تناوله ﻷسباب مختلفة.
    La cuestión de la ampliación de la composición de la Conferencia ha permanecido algunos años en nuestra agenda. UN وقد ظلت مسألة توسيع عضوية المؤتمر على جدول أعمالنا لعدد من السنين.
    Eso me obliga a examinar los tres temas, y veo que el desarme nuclear ha estado en nuestra agenda durante muchos años, que inclusive está en el punto 2 de la agenda del año pasado. UN وهذا يلزمني بأن أدرس المواضيع الثلاثة، وأن أرى أن نزع السلاح النووي مدرج على جدول أعمالنا منذ سنوات عديدة، بل وكان مدرجاً في البند ٢ من جدول أعمال العام الماضي.
    Creo que esto da más valor a la decisión sobre nuestra agenda y nos proporciona un talante positivo para abordar nuestra labor sustantiva. UN وإنني أعتقد أن هذا يُعزِّز القرار المدرج على جدول أعمالنا ويضعنا في الإطار الفكري الصحيح لتناول عملنا الموضوعي.
    Confiamos en que, con su capacidad de liderazgo, la Asamblea General deliberará con éxito las importantes cuestiones de nuestro programa de trabajo. UN ونحن مقتنعون أنه في ظل قيادته المقتدرة، ستتداول الجمعية العامة بنجاح جميع القضايا الهامة المدرجة على جدول أعمالنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus