| Finalmente, se debe reafirmar el restablecimiento de la soberanía de los Emiratos Árabes Unidos sobre las Islas de Abou Moussa y Tumb. | UN | كما يجب التأكيد كذلك على إعادة بسط سيادة اﻹمارات العربية المتحدة على جزر أبو موسى، وطنب الصغرى وطنب الكبرى. |
| No tenemos duda alguna en cuanto a la soberanía británica sobre las Islas Falkland y sobre otras dependencias británicas en el Atlántico sur. | UN | إن السيادة البريطانية على جزر فوكلاند وعلى غيرها من اﻷراضي البريطانية التابعة في جنوب المحيط اﻷطلسي ليست موضع شك لدينا. |
| A la sazón, el Gobierno de Buenos Aires, como sucesor del virreinato del Río de la Plata, ejercía legalmente la soberanía sobre las Islas Malvinas. | UN | وفي ذلك الوقت كانت حكومة بوينس آيرس، بصفتها خليفة نائب ملك ريو ده لابلاتا، تمارس سيادتها بشكل قانوني على جزر مالفيناس. |
| No puede haber negociación alguna acerca de la soberanía de las Islas Falkland a menos que los isleños así lo deseen y en tanto eso no ocurra. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك أي تفاوض على السيادة على جزر فوكلاند إلا إذا أراد ذلك سكان الجزيرة وبعد أن يقرروا ذلك بأنفسهم. |
| Hasta entonces la hazaña del descubridor del Nuevo Mundo estaba circunscrita a las Islas del Caribe. | UN | فحتــى ذلــك الوقــت كانــت أعمال الاستكشاف التي قام بها مكتشف العالم الجديد مقتصرة على جزر البحر الكاريبي. |
| Esto se debe al predominio histórico de la influencia británica en las Islas de Barlovento. | UN | وهذا يعود إلى هيمنة النفوذ البريطاني على جزر ويندورد عبر التاريخ. |
| No habrá cambio en la soberanía sobre las Islas Falkland a menos que los isleños así lo quieran. | UN | ولن يكون هناك أي تغيير في السيادة على جزر فوكلاند ما لم يرغب سكانها بذلك. |
| No podrá haber negociaciones acerca de la soberanía sobre las Islas Falkland hasta que los isleños así lo deseen, y a menos que esto ocurra. | UN | قائلا إنه لن تكون هناك مفاوضات بشأن السيادة على جزر فوكلاند ما لم تكن، وإلى أن تكون، هذه هي رغبة الجزر. |
| Su país no tiene dudas acerca de su soberanía sobre las Islas Malvinas. | UN | فالمملكة المتحدة ليس لديها أي شكوك حول سيادتها على جزر فوكلاند. |
| La soberanía británica sobre las Islas Falkland se remonta a 1765, unos años antes de que la República Argentina incluso existiera. | UN | ويعود تاريخ السيادة البريطانية على جزر فوكلاند إلى عام 1765، أي قبل بضع سنوات من قيام جمهورية الأرجنتين. |
| Gran Bretaña convino en renunciar a sus pretensiones en el archipiélago a cambio de la autoridad exclusiva sobre las Islas Salomón, Niue y Tonga. | UN | بينما وافقت بريطانيا العظمى على التخلي عن مصالحها في جزر ساموا مقابل السلطة المنفردة على جزر سليمان ونيوي وتونغا. |
| Jamás hemos dejado de reclamar nuestra soberanía sobre las Islas Malvinas. | UN | فنحن لم نكف بتاتا عن المطالبة بالسيادة على جزر مالفيناس. |
| En el mismo contexto, el Estado fraterno de los Emiratos Árabes Unidos continúa reclamando su legítima soberanía sobre las Islas de Greater Tunb, Lesser Tunb y Abu Moussa. | UN | وفي نفس المنطقة، لا تزال دولة اﻹمارات العربية المتحدة الشقيقة تطالب بحقها الثابت في استرجاع سيادتها على جزر طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى. |
| La disputa sobre las Islas Malvinas no va a desaparecer mágicamente. | UN | إن النزاع على جزر مالفيناس لن يختفي بطريقة سحرية. |
| No tenemos dudas sobre la soberanía de Gran Bretaña sobre las Islas Falkland y los demás territorios británicos del Atlántico meridional. | UN | فليس لدينا شك في سيادة بريطانيا على جزر فوكلاند وعلى اﻷراضي البريطانية اﻷخرى في المحيط اﻷطلسي الجنوبي. |
| Con relación al Yemen hermano, apoyamos sus intentos por recuperar de forma pacífica su soberanía sobre las Islas de Hanish, en el Mar Rojo. | UN | وبالنسبة لليمن الشقيق فإننا ندعم جهوده من أجل استعادة سيادته بالوسائل السلمية على جزر حنيش. |
| Subsiste, sin embargo, la disputa sobre la soberanía de las Islas Malvinas, Georgias y Sandwich del Sur. | UN | غير أن النزاع القائم حول السيادة على جزر مالفيناس وجورجيا وساندوتش الجنوبية مازال مستمرا. |
| China ha sostenido constantemente que debemos tratar de hallar una solución a la controversia respecto de las Islas Nansha. | UN | وقد ارتأت الصين دوما ضرورة أن نسعى إلى إيجاد حل للنزاع على جزر نانشا. |
| Esto es así sobre todo en el caso de las Islas de Barlovento, y de San Martín en particular. | UN | وينطبق ذلك بصورة خاصة على جزر ويندورد وسان مارتان تحديدا. |
| La energía solar, que llega a las Islas Salomón en abundancia, cambiará las vidas de los aldeanos. | UN | والطاقة الشمسية التي تشع على جزر سليمان بغزارة ستغير حياة القرويين. |
| Las disposiciones de la Comunidad son aplicables a las Islas Åland conforme al Protocolo 2 del documento de adhesión. | UN | وتطبق أحكام الاتحاد على جزر آلاند على نحو ما هو منصوص عليه في البروتوكول رقم 2 لوثيقة الانضمام. |
| Nueva Zelandia ratificó la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer con aplicación territorial en las Islas Cook, Niue y Tokelau. | UN | صدقت نيوزيلندا على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة مع التطبيق الإقليمي على جزر كوك، ونيوي وتوكيلاو. |
| Todos negociamos por las Islas del Caribe. | Open Subtitles | بدلنا دولنا لنحصل على جزر الكاريبي |
| Dos de sus nueve municipalidades están ubicadas en islas. | UN | وتقع اثنتان من وحــداتها اﻹدارية التســع على جزر قريبة من الشاطئ. |
| Creo que estos contactos serán beneficiosos tanto para las Islas Falkland como para el Reino Unido. | UN | وأعتقد أن هذه الاتصالات ستعود بالفائدة على جزر فوكلاند وعلى المملكة المتحدة. |