ويكيبيديا

    "على حافة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al borde
        
    • a punto de
        
    • en el borde de
        
    • borde de la
        
    • en un
        
    • en el borde del
        
    • la costa
        
    • a un
        
    • al límite
        
    • en la punta de
        
    • en el umbral de
        
    • cerca de la
        
    • borde de un
        
    • a una
        
    • en el límite
        
    Respecto a la situación económica, algunos países ya se encuentran en recesión y otros están al borde de ella. UN وفيما يتعلق بالحالة الاقتصادية فإن بعض البلدان في تراجع اقتصادي فعلا، وبعضها على حافة التراجع الاقتصادي.
    La ley dispone la financiación normativa garantizada para los proveedores de servicios públicos que están al borde del colapso financiero. UN ويفرض القانون تمويلاً مضموناً وبموجب قواعد محددة لفائدة مقدمي الخدمة العامة الذين يوجدون على حافة الانهيار المالي.
    Si bien la cosecha lograda en 2012 fue relativamente buena, sigue habiendo muchas personas al borde de la crisis. UN ومع أن محصول عام 2012 كان طيبا، لا يزال كثير من الناس على حافة الأزمة الغذائية.
    En los últimos años, la Iniciativa ha estado a punto de fracasar como consecuencia del constante aumento de la deuda pendiente. UN وأضاف أن هذه المبادرة كانت على حافة الانهيار خلال السنوات القليلة الماضية مع استمرار ارتفاع الديون واجبة السداد.
    Pasé 20 años entrevistando a granjeros africanos que estaban en el borde de la hambruna. TED لقد قضيت 20 عاما في مقابلات مع مزارعين أفريقيين كانوا على حافة المجاعة.
    Vivimos al lado del océano, pero también al borde de un desierto. Open Subtitles نعيش إلى جوار المحيط، ولكنّنا نعيش على حافة الصحراء كذلك.
    Al día siguiente las fuerzas de tierra israelíes estaban al borde de la derrota. Open Subtitles وبحلول اليوم الثانى كان واضحا أن قوات المشاة الإسرائيلية على حافة الهزيمة
    Cuando Kryptón estaba al borde de la aniquilación él me pidió que te vigilara. Open Subtitles عندما كانت كريبتون على حافة الإبادة طلب مني أن أبقي عيني عليك
    Sólo digo que puede que haya sido forzado al borde de tomar una postura. Open Subtitles ما أقوله إنني قد أكون على حافة فيجب أن أحدد لي موقف
    Y aquí estamos de vuelta, con tu pequeño planeta al borde la inmolaciñon. Open Subtitles ولكن هانحن هنا مرة أخرى وكوكبكم الصغير على حافة التقدم كقربان
    ¿Crees que por eso lo llevé al borde de la prisión federal? Open Subtitles هل تعتقدين أن هذا السبب أحضرته على حافة السجن الاتحادي؟
    Dentro de varios siglos, cuando la gente vea esto ¿a quién verán sonriendo justo al borde de la imagen? Open Subtitles قرون من الان , عندما يرى الناس هذه اللقطات من سيرونه مبتسم فقط على حافة الاطار
    Estabas al borde del precipicio, que no es algo por lo que estar orgulloso. Open Subtitles كنت على حافة الموسى من الموت شيء لا يدعو للفخر على الاطلاق
    Lo investigué hace un par de años cuando nuestros amigos de Todos estaban al borde de una guerra civil. Open Subtitles لقد نظرت إليه مرتين منذ عدة سنوات عندما أصدقائنا فى الجميع كانوا على حافة حرب أهلية؟
    ¿Espera que llore por un hombre cuando tantas especies están a punto de extinguirse? Open Subtitles تتوقّعني أن أطلب رجل واحد عندما كامل النوع جاثم على حافة الإنقراض؟
    Un negocio muy bueno que está a punto de establecernos de por vida. Open Subtitles أي عمل جيد جداً الذي على حافة المكانِنا فوق مدى الحياة.
    Justo en el borde de mi plato. No estoy diciendo que fuera intencionado. Open Subtitles وضعهم مُباشرةً على حافة طبقي، لكني لا أقول بأنهُ كان مُتعمِداً
    Lo cual es un ahorro increíble de combustible fósil, si tan solo lo pusiéramos en el borde de un ala. TED وهي طريقة رائعة لتوفير الوقود الحجري، إذا ما وضعنا ذلك على حافة جناح الطائرة.
    Aparecieron algunas estrías al igual que algunas partículas de plata y oro en un borde del fragmento narval. Open Subtitles ظهرت بعض الحزوز، إضافة إلى بضع جسيمات فضية وذهبية على حافة واحدة من قطعة الناب.
    Aquí estamos en el borde del sistema solar, en el Cinturón de Kuiper. TED نحن هنا على حافة النظام الشمسي، على حزام كويبر.
    Entonces, llegamos a la playa para ver solo trozos enormes de hielo apilados en la costa. TED ففي أحد المراحل، وصلنا إلى الشاطيء لكي نجد كتل جليد تجمعت على حافة الشاطيء.
    En el kilómetro 52 o en un lugar próximo se encontraron con una barrera y les dijeron que se sentaran a un lado de la carretera. UN وعند الكيلومتر ٥٢ أو على مقربة منه، وجدوا حاجزا، فطُلب إليهم الجلوس على حافة الطريق.
    Acabó en este refugio olvidado de Dios... al límite de la existencia. Open Subtitles انتهى بي المطاف إلي هذا المكـان المـهجور على حافة الوجود.
    ¿Cuántos ángeles pueden bailar en la punta de un alfiler? Open Subtitles كم عدد الملائكة التي يمكنها الرقص على حافة ابرة ما؟
    Esta noche, mis amigos, estamos en el umbral de un hecho sin precedentes en exploración espacial. Open Subtitles الليلة يا اصدقائي نقف على حافة انجاز غير مسبوق فى استكشاف الفضاء
    Con cada segundo que pasaba, podía sentirme cayendo más cerca de la muerte. Open Subtitles مع كل لحظة تمر، كنت أشعر بأنني على حافة الموت
    Una lancha de patrullaje de la policía de la República de Croacia interceptó a una embarcación de pesca yugoslava en las aguas de la bahía de Boka Kotorska, al borde de la zona azul. UN فقد اعترض مركب خفر لشرطة جمهورية كرواتيا مركب صيد يوغوسلافي في مياه خليج بوكا كوتورسكا على حافة المنطقة الزرقاء.
    En Navidad estaba en el límite de la plataforma continental. Y este otro mapa aún no lo hemos contrastado TED في يوم عيد الميلاد كانت خارجا على حافة الرف وهذه التي لم نجمع بياناتها حتى الاَن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد