Además, el Comité observa que el artículo 3 se aplica sólo a las situaciones de tortura definidas en el artículo 1 de la Convención. | UN | وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن المادة 3 لا تنطبق سوى على حالات التعذيب التي حددتها المادة 1 من الاتفاقية. |
Ello también debe aplicarse a los casos de deducciones por pérdidas de dinero en efectivo, material y otros activos. | UN | وينبغي أن يطبق ذلك أيضا على حالات شطب الخسائر النقدية أو خسائر المخازن وغيرها من اﻷصول. |
No existen tampoco dos países iguales, por lo tanto, no hay recetas que puedan aplicarse a situaciones semejantes. | UN | وليس هناك من بلدين متماثلين، لذلك ليست هناك صيغة واحدة يمكن تطبيقها على حالات مماثلة. |
Sin embargo, ese tipo de negativas siempre deben ser concretas y limitarse a casos concretos. | UN | غير أن هذا الرفض ينبغي أن يكون دوما ملموسا ومقتصرا على حالات محددة. |
Se han aplicado desafueros y levantamiento de inmunidad en casos de parlamentarios y magistrados, aunque no siempre en de la misma forma consistente. | UN | وقد طُبق الحرمان من الحقوق ورفع الحصانة على حالات تتعلق ببرلمانيين وقضاة، وإن لم يكن ذلك على نحو متسق دائما. |
El hecho de que sólo llegue a los tribunales un reducido número de casos se debe a la dificultad para detectarlos. | UN | وبشكل عام، تُعزى قلة ما يُعرض على المحاكم من هذه القضايا إلى صعوبة التعرف على حالات الاتجار وتحديدها. |
En este caso particular, el debate hasta ahora se ha concentrado en situaciones de guerra o conflictos armados que causan pérdidas de vidas en masa. | UN | وفي هذه الحالة بالذات، تركز النقاش حتى الآن على حالات الحرب أو الصراعات المسلحة التي تنطوي على خسائر فادحة في الأرواح. |
En vez de centrarse en las situaciones de un país determinado, la Comisión debería considerar cuestiones fundamentales de derechos humanos. | UN | وبدلا من التركيز على حالات بلدان بعينها، يجب على اللجنة أن تنظر في قضايا حقوق الإنسان الأساسية. |
iv) Tramitación de los certificados médicos en los casos de licencia de enfermedad no asignados a otras dependencias; | UN | ' ٤ ' التصديق على حالات اﻹجازات المرضية التي تتجاوز حدود السلطات اللامركزية؛ |
Deberían estar limitados a las situaciones de emergencia complejas y, por último, deberían tener en cuenta las necesidades futuras de rehabilitación y desarrollo. | UN | ويجب أن تقتصر على حالات الطوارئ المعقــدة، وأن تأخــذ في الاعتبار في النهاية الاحتياجات المقبلــة لﻹنعاش والتنمية. |
Además, modificó los estatutos del Cuerpo de Emergencia de la Orden de Malta a fin de incluir objetivos que no se limitan estrictamente a las situaciones de emergencia. | UN | وقد غيرت الهيئة أيضا النظم اﻷساسية لفيلق الطوارئ التابع للهيئة بحيث تشمل أهدافا لا تقتصر بالتحديد على حالات الطوارئ. |
Todos los participantes reconocieron que la Convención de 1951 es aplicable a las situaciones de afluencia en masa. | UN | وقد اعترف جميع المشاركين بأن الاتفاقية تسري على حالات تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة. |
Se sobreentiende que todas esas normas y sugerencias se aplican únicamente a los casos de sucesión considerados lícitos con arreglo al derecho internacional. | UN | ومن نافلة القول إن جميع هذه القواعد والاقتراحات لا تنطبق إلا على حالات الخلافة التي تعتبر مشروعة بموجب القانون الدولي. |
Se aplica exclusivamente a los casos de aborto inducido, esterilización y reproducción asistida. | UN | وينطبق ذلك حصريا على حالات الإجهاض المستحث والتعقيم والمساعدة على الإنجاب. |
Estos plazos no se aplican a los casos de terrorismo, espionaje y tráfico ilícito de drogas. | UN | ولا تنطبق تلك الحدود الزمنية على حالات الارهاب والتجسس والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Es de sobra conocido el hecho de que esas normas se aplican a situaciones de conflicto armado y a territorios en los que se están llevando a cabo operaciones militares. | UN | وأضاف قائلا إن من المعروف جيدا أن بعض هذه المبادئ تنطبق على حالات النزاع المسلح وعلى أراض تجري فيها أعمال عسكرية. |
También resultaría muy útil la elaboración de un instrumento que contenga principios generales aplicables a todas las situaciones, y normas aplicables a situaciones específicas. | UN | كما أن من المفيد تماما صوغ صك يتضمن المبادئ العامة التي تسري في جميع الحالات والقواعد التي تنطبق على حالات محددة. |
Lamentablemente esta resolución ha encontrado muchas dificultades en su aplicación a casos concretos. | UN | ومن أسف أنه صودفت صعوبات خطيرة لدى تطبيق القرار على حالات محددة. |
En China sigue en vigor la pena capital, aunque su aplicación está limitada a casos muy concretos. | UN | إن عقوبة الاعدام مازالت مطبقة في الصين وإن كان تطبيقها يقتصر على حالات محددة بدقة. |
La mayor parte de ese personal realizó labores de apoyo de las actividades relacionadas con los casos complejos de emergencia humanitaria y el socorro en casos de desastre. | UN | واستُخدم القسط اﻷكبر لدعم اﻷنشطة التي تركز على حالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة واﻹغاثة في حالات الكوارث. |
El Comité también estaría interesado en recibir ejemplos de casos en que se hayan aplicado sanciones a tales organizaciones. | UN | كما تود اللجنة أن تقدموا إليها أمثلة على حالات طبقت فيها الجزاءات ضد منظمات من هذا القبيل. |
Gastos de los programas del UNICEF en 1994 en situaciones de emergencia y rehabilitación por esferas de programas | UN | الانفاق البرنامجي لليونيسيف في عام ١٩٩٤ على حالات الطوارئ وإعادة التأهيـل، حسب الميــــدان البرنامجي |
La primera se centraría en los hechos que se están registrando y en ella se haría hincapié en las situaciones de emergencia. | UN | وستركز المرحلة اﻷولى على اﻷحداث الجارية، مع التأكيد على حالات الطوارئ. |
iv) Tramitación de los certificados médicos en los casos de licencia de enfermedad no asignados a otras dependencias; | UN | ' ٤ ' التصديق على حالات اﻹجازات المرضية التي تتجاوز حدود السلطات اللامركزية؛ |
El Comité recomienda que se imparta capacitación a maestros, agentes del orden público, trabajadores sociales, jueces y profesionales sanitarios sobre la detección, denuncia y tratamiento de los casos de maltrato. | UN | وتوصي اللجنة بتدريب المدرسين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والعاملين في مجال الرعاية والقضاة والموظفين في قطاع الصحة على التعرف على حالات سوء المعاملة والإبلاغ عنها ومواجهتها. |
En 1997 se llevó a cabo una nueva iniciativa de capacitación para situaciones de emergencia con la organización de dos seminarios destinados a administradores de situaciones de emergencia en la sede. | UN | وفي عام ٧٩٩١، اتخذت إحدى المبادرات الهامة الجديدة للتدريب على حالات الطوارئ بتنظيم حلقتي تدارس لمديري الطوارئ في المقر. |