El ataque contra el Gobierno del Sudán en lo relativo a los derechos humanos comenzó con lo que se refiere a la aplicación de la Ley cherámica | UN | بدأ الهجوم على حكومة السودان في ميدان حقوق الانسان مع تطبيق الشريعة |
Por ello, el Consejo estudia en este momento qué medidas ha de adoptar para ejercer mayor presión sobre el Gobierno del Sudán a fin de que cumpla lo pedido. | UN | ولهذا السبب يدرس مجلس اﻷمن حاليا ما ينبغي اتخاذه من خطوات لزيادة الضغط على حكومة السودان ليكفل امتثالها لطلبه. |
el Gobierno del Sudán debe, entre otras cosas: | UN | ويجب على حكومة السودان أن تقوم بما يلي، ضمن جملة أمور: |
Esto se aplica por igual al Gobierno del Sudán y a los movimientos rebeldes. | UN | وينطبق هذا على حكومة السودان وعلى حركات المتمردين على حد سواء. |
Esa resolución dio pie a una serie de resoluciones encaminadas a presionar al Gobierno del Sudán por diversos motivos. | UN | وجاء هذا القرار ضمن سلسلة قرارات تسعى إلى فرض ضغوط على حكومة السودان لأسباب شتى. |
El Sr. Lamamra alabó al Gobierno del Sudán por su dedicación y apoyo constantes a la UNAMID. | UN | وأثني المفوض لعمامرة على حكومة السودان لما تبديه من التزام متواصل إزاء العملية المختلطة ولما تقدمه لها من دعم مستمر. |
The Government of the Sudan must make every effort to end the culture of impunity. | UN | ويجب على حكومة السودان ألا تدخر جهداً للقضاء على ثقافة الإفلات من العقاب. |
En ese sentido, el Gobierno del Sudán debe aceptar la responsabilidad que le incumbe con respecto a sus ciudadanos y la humanidad. | UN | وفي ذلك الصدد، يجب على حكومة السودان أن تضطلع بمسؤوليتها تجاه مواطنيها وتجاه الإنسانية. |
el Gobierno del Sudán debe hacer todo lo posible por poner fin a la cultura de impunidad. | UN | ويتعين على حكومة السودان ألا تدخر جهداً للقضاء على ثقافة الإفلات من العقاب. |
el Gobierno del Sudán debe poner fin a la reclusión en régimen de incomunicación. | UN | ويتعين على حكومة السودان إنهاء الاحتجاز في الحبس الانفرادي. |
el Gobierno del Sudán debe garantizar el respeto y la defensa de los derechos de los detenidos, especialmente su integridad personal y física. | UN | ويجب على حكومة السودان كفالة الحفاظ على حقوق المحتجزين، وخاصة سلامتهم الجسدية والشخصية واحترامها. |
el Gobierno del Sudán y sus asociados internacionales deberían movilizarse con urgencia en ese sentido. | UN | وينبغي على حكومة السودان وشركائها الدوليين تعبئة أنفسهم من هذه الناحية على وجه السرعة. |
el Gobierno del Sudán debe aceptar el despliegue rápido de una fuerza de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz que tenga la misión de impedir una catástrofe humanitaria. | UN | ويجب على حكومة السودان قبول النشر السريع لقوة للأمم المتحدة لحفظ السلام، مهمتها التصدي للكارثة الإنسانية الناشئة. |
el Gobierno del Sudán debe cumplir su promesa de sumarse a las conversaciones de paz amplias e imponer una cesación del fuego. | UN | ويجب على حكومة السودان أن تفي بتعهدها بالانضمام إلى محادثات السلام الشاملة وأن تنفذ وقف إطلاق النار. |
El representante de Bélgica respondió que el Gobierno del Sudán debía respetar el derecho internacional independientemente de esas provocaciones. | UN | ورد ممثل بلجيكا بالقول إنه يتعين على حكومة السودان احترام القانون الدولي بصرف النظر عن هذه الاستفزازات. |
Encomiando al Gobierno del Sudán y a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados por los esfuerzos desplegados para organizar la repatriación voluntaria de un gran número de refugiados a sus lugares de origen, | UN | وإذ تثني على حكومة السودان ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، نظرا لما بذلتاه من جهود ﻹعادة أعداد ضخمة من اللاجئين إلى أوطانهم، بمحض اختيارهم، |
Encomiando al Gobierno del Sudán y a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados por los esfuerzos desplegados para organizar la repatriación voluntaria de un gran número de refugiados a sus lugares de origen, | UN | وإذ تثني على حكومة السودان ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، نظرا لما بذلتاه من جهود ﻹعادة أعداد ضخمة من اللاجئين إلى أوطانهم بمحض اختيارهم، |
El Frente Islámico Nacional tiene bajo completo control al Gobierno del Sudán y sus distintas ramas. | UN | وهذه الجبهة تسيطر تماما على حكومة السودان وفروعها. آه ... |
Los casos que superaron la prueba de una selección inicial se sometieron al Gobierno del Sudán para que los comentara y tomara medidas al respecto cuando fuera necesario. | UN | وعرضت الحالات التي تخطت عملية التقصي المبدئية على حكومة السودان لتقدم تعليقاتها عليها واتخاذ الاجراءات بشأنها إذا اقتضى الأمر ذلك. |
En cuanto a la situación en el Sudán, el Gobierno de Uganda encomia al Gobierno del Sudán y al Ejército de Liberación Popular del Sudán por el histórico acuerdo sobre convenios de seguridad que se firmó en Naivasha, Kenya, la semana pasada. | UN | وأما عن الحالة في السودان، فحكومة أوغندا تثني على حكومة السودان وعلى جيش التحرير الشعبي بالسودان لإبرامهما الاتفاق التاريخي بشأن الترتيبات الأمنية، الموقع في نافاشا، بكينيا، الأسبوع الماضي. |
Obligaciones jurídicas internacionales que incumben al Gobierno del Sudán y a los rebeldes | UN | رابعا - الالتزامات القانونية الدولية التي تقع على حكومة السودان وعلى المتمردين |
Government of the Sudan must identify positions of Janjaweed/armed militias, including encampment and final disarmament areas | UN | على حكومة السودان تقديم مواقع الجنجويد/الميليشيات المسلحة بما في ذلك مناطق تجميعها ومناطق نزع تسليحها نهائياً |