Cada año quisiéramos ver avances efectivos en la solución de los problemas, en las respuestas conjuntas a las crisis, en la ampliación del mapa de la paz en el mundo. | UN | وكل سنة، نود أن نرى تحقيق تقدم إيجابي في حل المشاكل، وفي استجابات مشتركة لﻷزمات، ونشر السلام على خارطة العالم. |
4. El 10 de abril de 1993, a las 12.00 horas, fuerzas iraquíes penetraron en territorio de la República Islámica del Irán en las coordenadas 823-575 del mapa de Rouwan y dispararon contra las fuerzas iraníes. | UN | ٤ - وفي الساعة ٠٠/١٢ من يوم ١٠ نيسان/أبريل ١٩٩٣، دخلت القوات العراقية أراضي جمهورية ايران الاسلامية عند اﻹحداثين الجغرافيين ٨٢٣ - ٥٧٥ على خارطة روان وأطلقت النيران على القوات الايرانية. |
Estos proyectiles alcanzaron el territorio iraní en las coordenadas geográficas 58700-35300 del mapa de Sumar. | UN | وأصابت هذه القذائف اﻷراضي الايرانية عند الاحداثيات الجغرافية ٥٨٧٠٠ - ٣٥٣٠٠ على خارطة سومار. |
El Primer Ministro Sharon ya ha manifestado 14 objeciones a la hoja de ruta, y no ha venido expresando mediante sus políticas ninguna buena intención. | UN | وقد أعرب رئيس الوزراء شارون بالفعل عن 14 اعتراضاً على خارطة الطريق، ولم يعرب من خلال سياساته عن أية نوايا حسنة. |
También le gustaría conocer las impresiones del Relator Especial sobre la reacción de los miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) a la hoja de ruta en su reciente cumbre en Bali. | UN | وأبدت رغبتها كذلك في معرفة انطباعات المقرر الخاص إزاء ردود الفعل التي أبداها أعضاء رابطة أمم جنوب شرق آسيا في مؤتمر القمة الأخير الذي عقدوه في بالي على خارطة الطريق. |
Hoy día desgraciadamente no hay más remedio que afirmar que en el mapa del mundo no hay un solo país donde la situación de los derechos humanos sea perfecta. | UN | والمؤسف هو أنه يمكن الجزم اليوم، بأنه ما من بلد على خارطة العالم، تعتبر فيه حالة حقوق الإنسان في وضع مثالي. |
Por último, se está convalidando una hoja de ruta estratégica para la conciliación, la consolidación de la paz y la reconciliación nacionales. | UN | وأخيراً، جارٍ حالياً التصديق على خارطة طريق استراتيجية للتعافي وبناء السلام والمصالحة على الصعيد الوطني. |
La mayoría de los Miembros de las Naciones Unidas opina que el llamado proceso de paz basado en la hoja de ruta está muerto. | UN | ويسود الآن الشعور لدى أغلب أعضاء الأمم المتحدة بأن ما يسمى بعملية السلام المبنية على خارطة الطريق قد ماتت. |
Sobre la base de la hoja de ruta del desarrollo sostenible, Finlandia se ha comprometido a fomentar el desarrollo sostenible en la comunidad internacional. | UN | بناء على خارطة طريق التنمية المستدامة، فإن فنلندا ملتزمة بتعزيز التنمية المستدامة في المجتمع الدولي. |
La Guía establece las fronteras geográficas de la administración provisional en un mapa acordado que se como anexó al Decreto Nº 146. | UN | وتحدد خارطة الطريق الحدود الجغرافية للإدارة المؤقتة على خارطة متفق عليها ومرفقة بالمرسوم 146. |
Intentaron acercarse al puesto de guardia de Ma ' soumi en las coordenadas geográficas 52-83 del mapa de Sizdah, al noroeste del hito fronterizo 46/5. | UN | وكانوا يعتزمون الاقتراب من مخفر المعصومي عند الاحداثيات الجغرافية ٥٢ -٨٣ على خارطة سيزده، شمال غرب عمود الحدود ٤٦/٥. |
Colocaron dos minas terrestres en el camino empedrado de Talkhab en las coordenadas geográficas 71-29 NC del mapa de Halaleh. | UN | وقاموا بزرع لغميين ميدانيين على طريق طلقاب غير الممهد عند الاحداثيات الجغرافية ٧١ - ٢٩ NC على خارطة هلاله. |
Todavía continúan los trabajos en las coordenadas 585401 del mapa de Mandali (escala 1/100.000), y dentro de la zona de separación | UN | ولايزال العمل مستمرا عند اﻹحداثي الجغرافي ٥٨٥٤٠١ على خارطة مندلي ١/١٠٠٠٠٠ ضمن منطقة العزل. |
La parte iraní procedió a abrir un puesto de observación y un puesto de guardia en las coordenadas 995727 del mapa de As-Siba (escala 1/100.000), y dentro de la zona de separación. | UN | قام الجانب اﻹيراني بفتح مرصد ونقطة حرس عند اﻹحداثي الجغرافي ٩٩٥٧٢٧ على خارطة السيبة ١/١٠٠٠٠٠ ضمن منطقة العزل. |
2. El 9 de abril de 1993, a las 5.00 horas, fuerzas iraquíes penetraron en el territorio iraní en las coordenadas 771-879 del mapa de Gilan-e-Gharb Goorsefid y en el transcurso de 10 minutos lanzaron cinco cohetes RPG-7 e hicieron varios disparos con armas de pequeño calibre. | UN | ٢ - في الساعة ٠٠/٥ من يوم ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٣، دخلت القوات العراقية اﻷراضي الايرانية عند اﻹحداثين الجغرافيين ٧٧١ - ٨٧٩ على خارطة جيلاني - غرب غورسفيد وأطلقت خمس قذائف آر. |
Israel respondió con actos de terrorismo de Estado a la hoja de ruta, centrada en el logro de progresos. | UN | لقد جاءت أعمال إرهاب الدولة ردا من إسرائيل على خارطة الطريق القائمة على الأداء. |
El desarrollo de redes de alta velocidad para la investigación y la educación coloca a Rumania en el mapa de las innovaciones. | UN | ويضع تطوير الشبكات عالية السرعة من أجل البحوث والتعليم رومانيا على خارطة الابتكار. |
Los políticos y las fuerzas populares acordaron una hoja de ruta nacional que comprendía la reforma constitucional y la celebración de elecciones presidenciales y parlamentarias. | UN | واتفقت القوى السياسية والشعبية على خارطة طريق وطنية شملت إصلاحاً دستورياً وانتخابات رئاسية وبرلمانية. |
Además, la Secretaria Rice se había entrevistado en Nueva York con representantes del Cuarteto para abordar la cuestión de la necesidad urgente de avanzar en la hoja de ruta y aliviar la crisis humanitaria palestina. | UN | وإضافة إلى ذلك، اجتمعت السيدة رايس، وزيرة الخارجية، مع المجموعة الرباعية في نيويورك بشأن الضرورة الملحّة لإحراز تقدم على خارطة الطريق والتخفيف من حدة الأزمة الإنسانية الفلسطينية. |
La Conferencia instó a los signatarios de la hoja de ruta a ampliar esta iniciativa para que incluya las zonas recientemente recuperadas. | UN | وحث المؤتمر الدول الموقعة على خارطة الطريق على توسيع نطاق هذا الجهد ليشمل المجالات المتعافية حديثا. |
El compromiso firme del Senegal con el mantenimiento de la paz y la atención que prestan sus dirigentes a la cuestión se pueden ver claramente en un mapa de nuestro despliegue de tropas sobre el terreno. | UN | والتزام السنغال الشديد بحفظ السلام واهتمام قادتها بالمسألة يتجليان بوضوح على خارطة وزع قواتنا في الميدان. |